The book is FULGRIM (THE HORUS HERESY) by Graham McNeill.
I am translating from English into Russian.
red text - could not be translated at all.
blue text- difficult, apparently many mistakes in translation.
green text - corrected text
[1], [2], [3], ... [N]- reference to correct list below and/or to alternative translation list.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
THE HORUS HERESY
Graham McNeill
FULGRIM
Abstract.
[3]It is the 31st millennium, and humanity is at the peak of its powers. [1]As the Great Crusade, led by Warmaster Horus, continues to conquer the galaxy, Fulgrim, Primarch of the Emperor's Children, [4]leads his warriors into battle against a vile alien foe. From the blood of this campaign are sown the seeds that will lead this proud Legion to treachery, taking them down the darkest of paths of corruption. [2]Leading up to the carnage of the Dropsite Massacre on Isstvan V, this is the tale of Fulgrim's tragic fall from grace.
Ересь Хоруса
Грехам МакНейл
ФУЛГРИМ
Аннотация.
[3] Это 31 тысячелетие и человечество на пике своего могущества. [1]В то время как Великий Крестовый поход, ведомый Воителем Хорусом, продолжает покорять галактику, Фулгрим, Примарх Легиона Детей Императора, ведёт своих войнов в битву лицом к лицу с мерзким инопланетным врагом. Вместе с кровью этой военной кампании посеялись семена, которые потом превратят этот гордый Легион в предателей, [4]затягивая его на самые тёмные тропы порока и разложения. [2]Это история о трагическом падении Фулгрима с вершин благородства и чести, которое привело к кровавым событиям «Бойни на месте высадки» на Истване V.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Alternative translation list
[3] 31-е тысячелетие. Человечество на пике своего могущества.
[4]..., затягивая его в самые тёмные ипостаси порока и разложения.
Correct list with incorrect translation- what was at the beginning (список изменений с неверным переводом, т.е. что было изначально):
[1]Также, как Великий Крестовый поход ...
[2]Участие в битве при «Дропсайтовской Резне» на Истване V является историей трагического падения Фулгрима с вершин благородства и чести.