-
Re: The movie "The Search For John Gissing" - help please!
Quote:
Originally Posted by alexB
Quote:
Originally Posted by Оля
... (блин, че за "стак"? послушала раз тридцать)
застряли, влипли, приплыли
stick (stuck, stuck)
Не, что такое "we're stuck", я знаю, я просто думала, что там "for a stuck", т.е. я думала, это какое-то существительное.
Спасибо.
P.S. А как это самое "knowledge"-то на русский перевести, в таком случае?
-
Re: The movie "The Search For John Gissing" - help please!
Quote:
Originally Posted by alexB
Quote:
Originally Posted by Lampada
- Hi, how are you doing? We're going to Compu court
- 26, Bloomsbury street.
- You have the Knowledge, right? The Knowledge, I love that! I read about that! (...British cabbies), I love that... Listen, I gotta pay you with American money, OK?
- American money...
- Yeah. This is what.. thirty dollars, that's 18 pounds, we'll do like a flat rate deal. How's that?
- Say spare to me. In you get!
- The Knowledge!..
- The Knowledge.
- What are you doing? Why is he turning in here? Why are you turning in here?
- This is it, mate, 25, Bloomsbury Street? And ..eh, this is my mobile number. , and you can call me any time 'cause I’m a big fan of your flat-rate deal
The words 'the Knowledge' are used as a name for the qualifications a person must have and demonstrate in order to get a license to work as a cabbie in London:
Quote:
In order to qualify for ‘the Knowledge’, applicants must have a clean driving licence, be over 21 years of age, and have no criminal record. The next step is to pass a written test; which qualifies them to make an 'appearance'.
As part of their training, hopeful cabbies follow need-to-know routes around London on a moped, identifying them as they go using the map holder fixed to the front of the bike, this then earns them the name knowledge boys (or girls).
At appearances, knowledge boys (or girls) must, without looking at the map, identify the quickest and most sensible route between any two points in metropolitan London that their examiner chooses.
For each route the applicants must recite the names of the roads used and when they cross junctions, use roundabouts, make turns, and what is 'alongside' them at each point. How many of the routes (runs) and places of interest you need to know will depend on whether you want to be an All London or a Suburban driver.
Once prospective cabbies make it though all the hard-core training and pass the final exam, they receive the coveted green and gold medallion, which grants them with a licence to work
http://www.icons.org.uk/theicons/collec ... wledge2019
-
Re: The movie "The Search For John Gissing" - help please!
to kehn:
Could you give us some more examples of Say spare to me phrase usage?
It must be a set expression rarely spoken. Google’s hits were zero
And what about that flat-rate pay sistem?
Pay once - ride a taxi till you barf?
-
Re: The movie "The Search For John Gissing" - help please!
Quote:
Originally Posted by Ken Watts
- Say spare to me.
"Seems fair to me"
isn't it?
-
Re: The movie "The Search For John Gissing" - help please!
Quote:
Originally Posted by Оля
P.S. А как это самое "knowledge"-то на русский перевести, в таком случае?
"Вы обладаете Знанием, да? Знание, мне это нравится! Я читал про это!"
Это параллель с сокровенным, магическим знанием.
-
Re: The movie "The Search For John Gissing" - help please!
[quote=E-learner] Quote:
Originally Posted by "Ken Watts":2ttev9t3
- Say spare to me.
"Seems fair to me"
isn't it?[/quote:2ttev9t3]Yes, on listening again, I agree, that he is saying, "Seems fair to me".
[
[quote]Well I heard it wrong as E-learner pointed out. When I wrote that I was thinking of the spare amount over the normal rate the cabbie would have charged for such a short distance. The flat rate was the amount agreed upon regardless of how far the cabbie had to drive them. But because the cabbie really did have 'the Knowledge' and the American didn't, the film scene is funny.
-
Re: The movie "The Search For John Gissing" - help please!
Quote:
Originally Posted by alexB
...
And what about that flat-rate pay sistem? ...
Обычно это оговоренная цена за поездку в определённое место. Например, с северных окраин в аэропорт. Эта цена прямо указана где-то в тахи. Иногда написана снаружи на машине. Вот здесь есть Flat Rate Guide: http://www.redcab.net/ Видимо в Лондоне этого нет, но таксисту понравилось, потому что было больше, чем надо.
На почте есть коробки с flat-rate за отправку, независимо от веса содержимого. http://www.golfsmith.com/ps/display_pag ... rate&hdr=N
-
Re: The movie "The Search For John Gissing" - help please!
[quote=E-learner] Quote:
Originally Posted by "Оля":1u7vdg6q
P.S. А как это самое "knowledge"-то на русский перевести, в таком случае?
"Вы обладаете Знанием, да? Знание, мне это нравится! Я читал про это!"
Это параллель с сокровенным, магическим знанием.[/quote:1u7vdg6q]
Да, прикольно. :)
-
Re: The movie "The Search For John Gissing" - help please!
Another episode please:
http://www.youtube.com/watch?v=4_dOD1nxqDQ
- (It) sucks! (....) and right away I'm helpless! (This is not look good?)
- Hey, hi, hi, hello! Hi! I'm an employee. I'm an employee of ''Compu Court''. I've just (....) (travelled?) from Chicago. Can you open the door? Hey! Hey, come back! Hey!
- Hey, just... Just quiet down.
- ... This (general??) just walks away, I mean... (....) not opened the door.
- ... you scared him!
- That's Jiles Hanagan. This guy's Jiles Hanagan, he's like the number three guy (....).
- You know him?
- (....) don't know (....) this face (....)
- Well, could we just ask him for help?
- No, what are you doing? No! No. (It brought?) me .... eight billion dollar (acquisition?) with these Germans. I'm not meeting Giles Hanagan for the first time in my life and ask him for a cash (....) Don't look at me that way.
- What way?
-
Re: The movie "The Search For John Gissing" - help please!
Quote:
Originally Posted by Оля
-This sucks! (got to tell you), right away I'm helpless! (This does not look good) but not 100% sure
- Hey, hi, hi, hello! Hi! I'm an employee. I'm an employee of ''Compu Court''. I've just got transferred here from Chicago. C..c..could you open the door? Hey! Hey, come back! Hey!
- Hey, just... Just quiet down.
- ... This janitor just walks away on me (I...I am knocking on) the door...
- OK, now you scared him!
- That's Jiles Hanagan. This guy's Jiles Hanagan, he's like the number three guy worldwide.
- You know him?
- (Oh no....) but I know his face from the annual stock report
- We"ll go and let’s ask him for help.
- No, what are you doing? No! No. They brought me here to bring down an eight billion dollar acquisition with these Germans. I'm not meeting Giles Hanagan for the first time in my life and ask him for a cash voucher Don't look at me that way.
- What way?
-
Re: The movie "The Search For John Gissing" - help please!
Another one please....
http://www.youtube.com/watch?v=sUPsMuxydRI
- Don't look at me that way.
- What way?
- The pissy thing. Let's... Let's not do the pissy thing. Okay, we're tired. Okay, you obviously need to go to a bathroom again. We just... We need to make... you know... a pact of some kind. They need the one of us, and (t(w)o....) gonna get pissy.
- A pissy pact?
- Exactly.
- Great.
- Okay?
- Okay.
- A pissy pact. Perfect.
- Fine.
- Thank you.
- Good.
- I like that.
- Okay.
- Okay. Thank you. Okay?
- Okay.
- Okay.
- I just don't understand how you can't ask a co-worker for assistance! My God! He's not (....) He's a moral man.
- Do you know the definition of the word "pact"?
Не понимаю, что такое "pissy pact"... :roll: Типа "давай заключим долбаный договор"?... Блин, русские так не разговаривают...
-
Re: The movie "The Search For John Gissing" - help please!
Pissy — примерно то же, что и pissed (off) (в том смысле, в котором это слово употребляют американцы).
Соотвествено, pissy pact — это, видимо, договор о том, чтобы не злиться, не раздражаться друг на друга, и (или) не доставать друг друга проявлениями такого раздражения, пока всё не устроится (until we get settled, как говорит Джон).
-
Re: The movie "The Search For John Gissing" - help please!
Quote:
Originally Posted by translationsnmru
как говорит Джон
А кто это? :)
-
Re: The movie "The Search For John Gissing" - help please!
Quote:
Originally Posted by Оля
Quote:
Originally Posted by translationsnmru
как говорит Джон
А кто это? :)
Ээээ..... Мэтью, конечно же. Я только что встал, но ещё не проснулся. Вот и тормознул :)
-
Re: The movie "The Search For John Gissing" - help please!
Quote:
Originally Posted by Оля
- Don't look at me that way.
- What way?
- The pissy thing. Let's... Let's not do the pissy thing. Okay, we're ( здесь что-то есть, какая-то запинка, может all?) tired. Okay, you obviously need to go to a bathroom again. We just... We need to make... you know... a pact of some kind that neither one of us untill we get settled are gonna get pissy.
- A pissy pact?
- Exactly.
- Great
- Okay?
- Okay.
- A pissy pact. Perfect.
- Fine.
- Thank you.
- Good.
- I like that.
- Okay.
- Okay. Thank you. Okay?
- Okay.
- Okay.
- I just don't understand how you can't ask a co-worker for assistance! My God! He's not howler, he's a mortal man. (howler может сленговое - типа святой, бог, а может и вообще здесь что-то другое)
- Do you know the definition of the word "pact"?
-
Re: The movie "The Search For John Gissing" - help please!
Here are my additional corrections:
Quote:
Originally Posted by alexB
Quote:
Originally Posted by Оля
-This sucks! I get to town, right away I'm helpless! This does not look good.
- Hey, hi, hi, hello! Hi! I'm an employee. I'm an employee of ''Compu Corp''. I've just got transferred here from Chicago. C..c..could you open the door? Hey! Hey, come back! Hey!
- Hey, just... Just quiet down.
- ... This janitor just walks away on me. I...I'm knocking on the door...
- OK, now you scared him! What?
- That's Jiles Hanagan.
- Wha wha what, what?
- This guy's Jiles Hanagan, he's like the number three guy worldwide.
- You know him?
- I don't know him, I know his face from the annual stock report.
- Well great let’s ask him for help.
- No, what are you doing? No! No. They brought me here to bring down an eight billion dollar acquisition with these Germans. I'm not meeting Giles Hanagan for the first time in my life and ask him for a cash voucher. Don't look at me that way.
- What way?
-
Re: The movie "The Search For John Gissing" - help please!
Here are my additional corrections:
Quote:
Originally Posted by alexB
Quote:
Originally Posted by Оля
- Don't look at me that way.
- What way?
- The pissy thing. Let's... Let's not do the pissy thing. Okay, we're tired. Okay, you obviously need to go to a bathroom again. We just... We need to make... you know... a pact of some kind that neither one of us until we get settled are gonna get pissy.
- A pissy pact?
- Exactly.
- Great
- Okay?
- Okay.
- A pissy pact. Perfect.
- Fine.
- Thank you.
- Good.
- I like that.
- Okay.
- Okay. Thank you. Okay?
- Okay.
- Okay.
- I just don't understand how you can't ask a co-worker for assistance! My God! He's not Allah, he's a mortal man.
- Do you know the definition of the word "pact"?
-
Re: The movie "The Search For John Gissing" - help please!
Funny how things turn out to be simple once somebody clears them up a little.
-
Re: The movie "The Search For John Gissing" - help please!
Ahrghh... That American "t"! :twisted:
Thanks everyone. :D
-
Re: The movie "The Search For John Gissing" - help please!
Help me with the next episode please:
http://www.youtube.com/watch?v=Ugv1vVSWXoQ
- Come on, open...
- What the (big?) f*ck(ing?) are you doing (...)ing on a locked door there? You wanna break the f*cking door, is that it? (........)
- Hey, listen. I'm an employee of the company, okay? I've been tranfered here from Chicago. We're here to see John Gissing.
- Gissing's gone. (....) to show to some bloody prick and his wife a house (we're?) renting for them.
- That's me! That's us! I'm the bloody prick!
- And I'm the bloody prick's wife, hi! And I need the bathroom.
-
Re: The movie "The Search For John Gissing" - help please!
Quote:
Originally Posted by Оля
- Come on, open...Open the door.
- What’s the big f*cking idea banging on a locked door then? You wanna break the f*cking door, is that it? Well, who’s gonna clean up and tape up and answer for it all? Me! That thing f*cking gets to.
- Hey, listen. I'm an employee of the company, okay? I've been transferred here from Chicago. We're here to see John Gissing.
- Gissing's gone. Had to show some bloody prick and his wife a house he rented for them.
- That's me! That's us! I'm the bloody prick!
- And I'm the bloody prick's wife, hi! Can I use your bathroom?
.
The underlined words are questionable.
возможно tape up - залеплять скотчем
That thing f*cking gets to.- Вот чем это дело кончится.
Надеюсь умные люди подскажут.
-
Re: The movie "The Search For John Gissing" - help please!
I think I hear the following:
Quote:
Originally Posted by alexB
Quote:
Originally Posted by Оля
[i]- Come on, open...Open the door.
- What’s the big f*cking idea banging on a locked door then? You wanna break the f*cking door, is that it? Well, who’s gonna clean it up and tape it up and answer for it all? Me! That's who f*cking gets to.
- Hey, listen. I'm an employee of the company, okay? I've been transferred here from Chicago. We're here to see John Gissing.
- Gissing's gone. Had to show some bloody prick and his wife a house he rented for them.
- That's me! That's us! I'm the bloody prick!
- And I'm the bloody prick's wife, hi! Can I use your bathroom?
.
-
Re: The movie "The Search For John Gissing" - help please!
Thanks! Here's another one please! (Quite a difficult to me...)
http://www.youtube.com/watch?v=BKZfdR_ElSc
- (....) what we said was they would meet out of the house we rented for you. That's where I'm (....) now. (....) out to the office (....) Barnes. This is becoming a very (....) for you, isn't it?
- No, no, John. This isn't that kind of thing (....) No. We're fine, it's just a mix-up.
- Are you hungry? While I made my way back, why don't you take your wife; just around the corner (............)
- (....)
- (....) sleep. Get you crisp. For that one o'clock tomorrow. I'll see you in twenty minutes.
- Bye-bye. Good man Gissing. (....)
- Yeah (....) Come on, let's go.
-
Re: The movie "The Search For John Gissing" - help please!
Quote:
Originally Posted by Оля
- You see, I was sure that what we said was that we'd meet out of the house we rented for you. That's where I'm headed now. The mere idea of dragging you up to the office is beyond me, Barnes. This is becoming a bit of a nightmare for you, isn't it?
- No, no, John. This isn't that kind of thing that bothers me at all, no. We're fine, it's just a mix-up.
- Are you hungry? While I make my way back, why don't you take your wife... just around the corner to Galagans, have a meal while you're waiting and put it on the company tab.
- (....) lunch (...) company table.
- After plane you'll be needing some sleep. Get you crisp. For that one o'clock tomorrow. I'll see you in twenty minutes.
- Bye-bye. Good man, Gissing. Top man.
- Yeah, he's a laugh. Come on, let's go.
-
Re: The movie "The Search For John Gissing" - help please!
[quote=E-learner] Quote:
Originally Posted by "Оля":vwwzgr0o
- You see, I was sure that what we said was that we'd meet out of the house we rented for you. That's where I'm headed now. The mere idea of dragging you up to the office is beyond me, Barnes. This is becoming a bit of a nightmare for you, isn't it?
- No, no, John. This isn't that kind of thing that bothers me at all, no. We're fine, it's just a mix-up.
- Are you hungry? While I make my way back, why don't you take your wife... just around the corner to Galagan's, have a meal while you wait and put it on the company tab.
- Just go out lunch and put it on the company tab
-After plane you'll be needing some sleep t'get you crisp for that one o'clock tomorrow. I'll see you in twenty minutes.
- Bye-bye. Good man, Gissing. Top man.
- Yeah, he's a laugh. Come on, let's go.
[/quote:vwwzgr0o]
out of the house - up at the house
The mere idea - You know, the idea
While I make my way back - While I'm making my way back
Мне услышалось так, хотя разница в децл, извини за выражение.
After plane - вариантов нет, но явно что-то другое.
Wait till Ken or somebody else says his/her word.
-
Re: The movie "The Search For John Gissing" - help please!
I think I hear the following:
[quote=alexB] Quote:
Originally Posted by E-learner
Quote:
Originally Posted by "Оля":5myy486w
- You see, I was sure that what we said was that we'd meet up at the house we rented for you. That's where I'm headed now. I mean the idea of dragging you up to the office is beyond me, Barnes. This is becoming a bit of a nightmare for you, isn't it?
- No, no, John. This isn't that kind of thing that bothers me at all, no. We're fine, it's just a mix-up.
- Are you hungry? While I make my way back, why don't you take your wife... just around the corner to Galagan's, have a meal while you wait and put it on the company tab.
- Just go out lunch and put it on the company tab
- I should think you'd be needing some sleep. Get you crisp for that one o'clock tomorrow. I'll see you in twenty minutes.
- Bye-bye. Good man, Gissing. Top man.
- Yeah, he's a laugh. Come on, let's go.
[/quote:5myy486w]
-
Re: The movie "The Search For John Gissing" - help please!
I should think you'd be needing some sleep. Get you crisp for that one o'clock tomorrow.
Some sound must have been omitted here I think. If it has been what the full version should look like?
Should it be: “I should think you'd be needing some sleep to get you crisp for that one o'clock tomorrow” or
“I should think you'd be needing some sleep. It will get you crisp for that one o'clock tomorrow” or something else?
-
Re: The movie "The Search For John Gissing" - help please!
Quote:
Originally Posted by alexB
I should think you'd be needing some sleep. Get you crisp for that one o'clock tomorrow.
Some sound must have been omitted here I think. If it has been what the full version should look like?
Should it be: “I should think you'd be needing some sleep to get you crisp for that one o'clock tomorrow” or
“I should think you'd be needing some sleep. It will get you crisp for that one o'clock tomorrow” or something else?
AlexB, both of your fuller versions are good. However I just wrote what I heard him say. Another alternative (which I did not hear) could be "Get yourself crisp/fresh for that one o'clock meeting tomorrow."
-
Re: The movie "The Search For John Gissing" - help please!
-
Re: The movie "The Search For John Gissing" - help please!
Thank you, guys!
Ken, is it a little difficult to make out Mr.Rickman's British speech? :D
Here's the next excerpt please:
http://www.youtube.com/watch?v=8aj36-Bq83s
- Closed for lunch. He sent us to a place for lunch that doesn't actually serve lunches. Who is this guy?
- No, Linda, he's a good guy. He is. He's just busy.
- He's not busy cooking lunch?
- No, no, Barnes, everything's in order, just if you('ll ask me details??) (....) be done the preparation, and paper what you sent was wonderful, I'm sure you'll have a great job representing it in the morning ... uh... hold on a minute, really. Sorry, (....) just came up. Look, unfortunally, I'm not gonna be (....) get back to take you (....) to the house tonight (....) book you a suit at the Mayfair into ''Continental''. Is that okay?
-
Re: The movie "The Search For John Gissing" - help please!
Quote:
Originally Posted by Оля
- Closed for lunch. He sent us to a place for lunch that doesn't actually serve lunch. Who is this guy?
- You know what, Linda, he's a good guy. He is. He's just busy.
- He's not busy cooking lunch. (She does not ask, she points out that he is busy but not busy cooking them lunch)
- No, no, Barnes, everything's in order, just a few last minute details (You‘ve obviously ) done the preparation, the paper work you sent was wonderful, I'm sure you'll make a great job of presenting you in the morning ...look.. uh... hang on a minute, wiil you? Sorry (about it, that suddenly) just came up. Look, unfortunally, I'm not gonna be (able to) get back to take you (to....) to the house tonight (so I did have to take a liberty of having human resources) book you a suit at the "Mayfair Intercontinental". Is that okay?
I'm doubtful about underlined parts
-
Re: The movie "The Search For John Gissing" - help please!
Quote:
Originally Posted by alexB
Quote:
Originally Posted by Оля
the paper work you sent was wonderful, I'm sure you'll make a great job of presenting you in the morning ...
I'm doubtful about underlined parts
У него утром какая-то важная презентация на каком-то важном совещании и, кажется, это как раз связано с "the paper work you sent", поэтому я подумала, что там должно быть it. Зачем ему представлять себя?
---
Here's the next excerpt please (it's a bit long, 1:20)
http://www.youtube.com/watch?v=WYS6u7gQ_WY
- I believe you have a room for us.
- Yes.
- Company booked it for us.
- A suite.
- Yes! It's a suite.
- Can I take the name please?
- Actually what I have is the confirmation number. XCH89KJL as in "Linda". It's okay. You will ............... confirmation is fine. It's fine.
- He's not finding it.
- It's okay. In 5 minutes you goona be up in the room (in a big bed?) ... okay? Does this room have a big (toilet??) ? My wife needs .................... How is it.......................... What is that thing........... ...call?
- Erm... Bidet?
- Excuse me?
- It's a... a bidet.
- Oh, right, right, right, a bidet! We gonna get you a bidet!
- Okay! Okay, eh... ....... nicest suite in the hotel.
- Thank you.
- Wow, thank you.
- Wow! Nice! Okay ........ ten minutes to take a hot shower.
- Yeah? Name what?
- Guess.
- Are you so tired?
- I am tired, but I'm not ... .................
- Go! Take a shower!
Не понимаю реплик "Name what?" и "Guess."
-
Re: The movie "The Search For John Gissing" - help please!
Quote:
Originally Posted by Оля
Не понимаю реплик "Name what?" и "Guess."
- Yeah? Then what?
- Guess.
-
Re: The movie "The Search For John Gissing" - help please!
Quote:
Originally Posted by Оля
- I believe you have a room for us.
- Yes.
- Company booked it for us.
- A suite.
- Yes! It's a suite.
- Can I take the name please?
- Actually what I have is a confirmation number. XCH89KJL as in "Linda". It's okay human resources set this up. You know they didn’t have our name they just put it under the confirmation. It’s fine. It's fine.
- He's not finding it.
- It's okay. In 5 minutes you gonna be up in the room (in a big bath tub) okay? Does this room have a big (tub)? My wife needs to throw her clothes off the minute we get in the room and jump in the bath. What is th...what is that thing you guys have over here next to a toilette that looks like a little drinking fountain? What are those called?
- Erm... Bidet?
- Excuse me?
- It's a... a bidet.
- Oh, right, right, right, a bidet! We gonna get you a bidet!
- Okay! Okay, eh. ,you are all taken care of. The Rolton suite nicest suite in the hotel.
- Thank you.
- Wow, thank you.
- Wow! Nice! Okay baby give me ten minutes to take a hot shower.
- Yeah? Then what?
- Guess.
- Are you so tired?
- I am tired, but I'm not wasting this room I don’t care how jet lagged I am.
- Go! Take a shower! Quick!
Now you understand what Guess is for.
to be jet lagged - чувствовать усталость из-за разницы во времени
The Rolton suite - какой-то там у них крутой номер, может и не Ролтон, не важно.
-
Re: The movie "The Search For John Gissing" - help please!
Quote:
Originally Posted by alexB
Quote:
Originally Posted by Оля
- Closed for lunch. He sent us to a place for lunch that doesn't actually serve lunch. Who is this guy?
- You know what, Linda, he's a good guy. He is. He's just busy.
- He's not busy cooking lunch.
- No, no, Barnes, everything's in order, just a few last minute details. You‘ve obviously done the preparation, the paper work you sent was wonderful, I'm sure you'll make a great job of presenting it in the morning ...look.. uh... hang on a minute, wiil you? Sorry about that something just came up. Look, unfortunately, I'm not gonna be able to get back to take you two to the house tonight, I did however take the liberty of having human resources book you a suite at the "Mayfair Intercontinental". Is that okay?
Quote:
Originally Posted by Оля
Ken, is it a little difficult to make out Mr.Rickman's British speech?
Well not in this scene because he was speaking very clearly into the phone headset. It was only difficult when the volume level for his voice suddenly went down low during two times when the scene switched away from him. But Mr. Rickman is a witty and gifted actor, who knows how to capture the attention of his audience.
-
Re: The movie "The Search For John Gissing" - help please!
Quote:
Originally Posted by alexB
Quote:
Originally Posted by Оля
- I believe you have a room for us.
- Yes.
- Company booked it for us.
- A suite.
- Yes! It's a suite.
- Can I take the name please?
- Actually what I have is a confirmation number. XCH89KJL as in "Linda". It's okay human resources set this up. You know they didn’t have our name they just put it under a confirmation. It’s fine. It's fine.
- He's not finding it.
- It's okay. In 5 minutes you're gonna be up in the room in a big bath tub okay? Does this room have a big tub? My wife needs to throw her clothes off the minute we get in the room and jump in the bath. What is th...what is that thing you guys have over here next to a toilette that looks like a little drinking fountain? What are those called?
- A ... a Bidet?
- Excuse me?
- It's a... a bidet.
- Oh, right, right, right, a bidet! We gonna get you a bidet!
- Okay! Okay, eh. ,you are all taken care of. The Royalton suite nicest suite in the hotel.
- Thank you.
- Wow, thank you.
- Wow! Nice! Okay baby give me ten minutes to take a hot shower.
- Yeah? Then what?
- Uhm, guess.
- Oh you're so tired.
- I am tired, but I'm not wasting this room I don’t care how jet lagged I am.
- Go! Take a shower! Quick!
When she asks him to "guess", it means that Barnes is going to get lucky with his beautiful wife after she finishes the shower, that is they will have sex. It is not said, but you can infer this from the tone of her voice and the fact that she does not want to waste the nice room.
-
Re: The movie "The Search For John Gissing" - help please!
Quote:
Originally Posted by Ken Watts
When she asks him to "guess", it means that Barnes is going to get lucky with his beautiful wife after she finishes the shower, that is they will have sex. It is not said, but you can infer this from the tone of her voice and the fact that she does not want to waste the nice room.
Of course I understand it now, Ken, when I know that he asks her "Then what?" I just had misheard it as "Name what", and that question was strange to me.
Thank you so much for your help!
-
Re: The movie "The Search For John Gissing" - help please!
Here's the next scene. I find it really funny. :mrgreen: (it seems to be long, but it's about 2 minutes, even less)
http://www.youtube.com/watch?v=7jS_7MRP1fE
...........
everywhere because I pay for this room .............
Sometimes I (let?) you, but ...
..... I want you.
......I'm tired, I'm......
......Is this okay......
- Which one of you is Matthew Barnes?
- I'm Matthew Barnes.
- You are a .... A common crook. This is my room, young man.
- ......need me.
- .....seconds.
- I don't know what your game is. I have little tolerance for this type of thing. I suggest you call the police.
- Wait, wait, wait, we can explain.
- We can explain. We can explain, okay?
- My husband works for Compu Court..............
........
........
- You work for Compu Court?
- Yes, I do. I was given your confirmation number (by accident?) it was a mix-up.
- Ou? Ou?!
- "Ooh"?
- Ou, uh?
- "Ooh ah"?
- I'm saying, ou?
- Ooh?
- I'm saying, ou told you to use my confirmation number? Ou, eh?! Ou?!
- Oh! Mat, Mat, he's saying "who", baby.
- You're saying "who"?
- Ou!
- Who!
- Ou!
- Who!
- Ou!
- Who!
- Ou!
- Yeah, who!
- Ou told you, ou?!
-
Re: The movie "The Search For John Gissing" - help please!
Quote:
Originally Posted by Оля
.........everywhere because I’ve payed for this room .............
- Sometimes I let you, but this is not one of those times
- I know, I want to.
- Okay, why don’t you just do that with your prison friends? I'm tired, I'm bloated
- Is this okay. Is this good......
- Which one of you is Matthew Barnes?
- I'm Matthew Barnes.
- You are a phoney, a common crook. This is my room, young man.
- I’ll be in the bathroom if anybody needs me.
- Wait a second.
- I don't know what your game is but I have little tolerance for this type of thing. I suggest you call the police.
- Wait, wait, wait, we can explain.
- We can explain. We can explain, okay?
- My husband works for Compu Court that ... us kind of screw up.
- My husband works for Compu Court
- ......no don’t ....is the chairman of.
- You work for Compu Court?
- Yes, I do. I was given your confirmation number by accident it was a mix-up.
- Ou? Ou?!
- "Ooh"?
- Ou, uh?
- "Ooh ah"?
- I'm saying, ou?
- Ooh?
- I'm saying, ou told you to use my confirmation number? Ou, eh?! Ou?!
- Oh! Mat, Mat, he's saying "who", baby.
- You're saying "who"?
- Ou!
- Who!
- Ou!
- Who!
- Ou!
- Who!
- Ou!
- Yeah, who!
- Ou told you, ou?!
After her mentioning his prison friends my guess about what she sometimes lets him makes me shudder.
But who knows, American and Russian ways and habits differ.
What is bloated I'm not sure. Может ноги отекли или что-то наподобие?
-
Re: The movie "The Search For John Gissing" - help please!
Bloated - это обычно про желудок.
I feel bloated when I drink water.