the dangers of leaving life to chance..
What does it mean? Единственное, что приходит в голову, "жить наудачу/наавось". А что на самом деле?
the dangers of leaving life to chance..
What does it mean? Единственное, что приходит в голову, "жить наудачу/наавось". А что на самом деле?
It means something like
In this phrase the word chance has a similar meaning to probability or risk. So the actual meaning is something like "The dangers of running your life by risk".
The word chance in this phrase means chance.
"Leaving life to chance" means letting let things go as they will - not striving for anything, but allowing events take their own course without your interference. If you're living by chance, you're allowing things to happen, or "chance", as they will. The verb "to chance" is sometimes used in old books and fairy tales like this - "I chanced upon the maiden at the riverside", meaning "I happened (by chance, or randomly) to find the maiden at the riverside." The danger, or risk, in living by chance is that chance will slight you.
P.S. - Исправление ошибок в моих текстах на русском всегда приветствуется
Let's not confuse him, simply:
The dangers of living life to chance ==
The dangers of not controlling your own life
Hei, rett norsken min og du er død.
I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
Yo hablo español mejor que tú.
Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))
I'll second this...this is the essential meaning.Originally Posted by kalinka_vinnie
I want to be perma-banned...
http://img.photobucket.com/albums/v518/sasha137/q.jpg
Thanks, I think I got it. It looks close to "пускать дела на самотек" or "плыть по течению".
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |