I can't figure out the meaning of the idiom exactly. Could you help me? I think it's something about bringing down.
I can't figure out the meaning of the idiom exactly. Could you help me? I think it's something about bringing down.
«И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».
I have no idea what that means, but I have heard it in the ATB’s song Sun Goes Down. And there is another phrase that puzzles me too
Maybe I’m tired of thinking
Maybe my lines are growing old
Don’t let the sun
Don’t let the sun
Don’t let the sun go down on me
Lines are growing old … what the heck that means?
I think this means "Do not keep me waiting."
Какая разница, умереть богатым или бедным?
Какой толк от богатства если ты не счастлив.
I take this as saying his lines (words in song) are becoming old - as in they have been said before so are becoming boring/used.Maybe my lines are growing old
Apart from this being an excellent Elton John song, I take this as not letting anyone hurt you / harm you or get you down.Dont let the sun go down on me
Andy
My new website is http://www.computer-tutorials.org/New_site/
If anyone could help with translations or audio recording please email me!
Well, I think you hit the "Lines growing old" thing on the head. He's talking about his lyrics being "old hat" as they say, or that they've already been done (or at least that the subject matter has already been covered).
As for the "Don't let the sun...etc.", I think what he is trying to say is "Don't let me fade away! I know that I've been around for a while, and sometimes I'm not as "cool" as these new singers, but please don't forget about me!"
Ahem! Here's another lyrics for example:
Don't let the sun go down on me
Open your heart
Just let me be your destiny
Open your heart
What I never felt before
I really need you more and more
Don't let the sun go down on me
Open your heart
So this really means "don't hurt me". Thanks.
Does anyone know why "sun" and not anything else?
«И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».
I think that "Don't let the sun go down on me" means something like "Don't forget me"...maybe.
On another, slightly humorous note, I have heard a parody of that song.
It was written about Michael Jackson, and entitled "Don't let your son go down on me"
It might be alluding to an old wise saying that says, "Don't let the sun go down on an argument." or something like that. It pretty much means, "Don't end the day mad at someone." That's the only thing I can think of. Unless he's just being poetic, which is more likely the case.Originally Posted by Rtyom
I think in this case that Saibot is right. Don't forget about me. Don't shut me out. Don't let it end. The sunset symbolizes the end.
Let me be a free man, free to travel, free to stop, free to work, free to trade where I choose, free to choose my own teachers, free to follow the religion of my fathers, free to talk, think and act for myself. - Chief Joseph, Nez Perce
Hello! Did you not see the pun!? Son...don't let your son go down on me? Heeheehee.
I come to represent and carve my name within your chest.
I think "don't let the sun go down on me" can mean whatever you want it to mean!
It could mean:
- try to stop something that is perceived unstoppable.
- don't leave me in this state, make a decision
- make me happy a little bit longer
- etc
Hei, rett norsken min og du er død.
I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
Yo hablo español mejor que tú.
Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))
Yea, it means don't forget me.
Blink 182 has a song too like "everytime i look for you the sun goes down, i left another message you are never around..." She forgot about him.
Вот это да, я так люблю себя. И сегодня я люблю себя, ещё больше чем вчера, а завтра я буду любить себя to ещё больше чем сегодня. Тем что происходит,я вполне доволен!
Now it's completley clear. Thank you all.
«И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».
Whew, a smutty joke, this one!Originally Posted by TriggerHappyJack
«И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».
Hopefuly it's clear as mud. ^_^Originally Posted by Rtyom
And it takes all kinds, I guess...Originally Posted by Rtyom
I don't get itOriginally Posted by Тостер
Could somebody explain what does it mean "to hit something on the head"?
Is it "to understand something literally, straight"? Or what?
Please correct my mistakes if you can, especially article usage.
My avatar shall be the author I'm currently reading.
He is basicly saying that he is correct.Originally Posted by Vadim84
It means to get something exactly correct.Originally Posted by Vadim84
The long version of the saying is "to hit the nail on the head".
Yes, I just replaced the word "nail" with the phrase "Lives growing old".
Thank you, guys.
Apparently,
"to hit the nail on the head" ("ударить по шляпке гвоздя" if literally) = "попасть прямо в яблочко" ("to hit right in the bull's-eye" если буквально).
Please correct my mistakes if you can, especially article usage.
My avatar shall be the author I'm currently reading.
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |