Page 1 of 2 12 LastLast
Results 1 to 20 of 28

Thread: Хотели как лучше, а получилось как всегда (Chernomyrdin)

  1. #1
    Почётный участник
    Join Date
    Mar 2006
    Location
    Люберцы
    Posts
    133
    Rep Power
    13

    Хотели как лучше, а получилось как всегда (Chernomyrdin)

    Please help me to translate it into English so that it would sound just as funny as in Russian!
    Thank you in advance!

  2. #2
    Завсегдатай
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    My Time & Space
    Posts
    6,555
    Rep Power
    20
    Перевод, предложнный известным переводчиком П. Палажченко (но, по-моему, не его изобретения):

    We tried our best, you know the rest.
    «И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».

  3. #3
    Завсегдатай kalinka_vinnie's Avatar
    Join Date
    Dec 2004
    Location
    Sunnyvale, Cali
    Posts
    5,771
    Rep Power
    19
    Hmmm, I found this translation on the 'net.

    We wanted to do good, but it all turned out the same as before.
    Hei, rett norsken min og du er død.
    I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
    Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
    Yo hablo español mejor que tú.
    Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))

  4. #4
    Почётный участник
    Join Date
    Mar 2006
    Location
    Люберцы
    Posts
    133
    Rep Power
    13
    Quote Originally Posted by Rtyom
    Перевод, предложнный известным переводчиком П. Палажченко (но, по-моему, не его изобретения):

    We tried our best, you know the rest.
    It sounds funny but isn't the sense a bit different?
    Quote Originally Posted by kalinka_vinnie
    Hmmm, I found this translation on the 'net.

    We wanted to do good, but it all turned out the same as before.
    Does it sound funny?

  5. #5
    Завсегдатай kalinka_vinnie's Avatar
    Join Date
    Dec 2004
    Location
    Sunnyvale, Cali
    Posts
    5,771
    Rep Power
    19
    It does sound slightly amusing, yes
    Hei, rett norsken min og du er død.
    I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
    Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
    Yo hablo español mejor que tú.
    Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))

  6. #6
    Почётный участник
    Join Date
    Mar 2006
    Location
    Люберцы
    Posts
    133
    Rep Power
    13
    Quote Originally Posted by kalinka_vinnie
    It does sound slightly amusing, yes
    Great, thank you!

  7. #7
    Завсегдатай
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    My Time & Space
    Posts
    6,555
    Rep Power
    20
    Quote Originally Posted by Ataklena
    Quote Originally Posted by Rtyom
    Перевод, предложнный известным переводчиком П. Палажченко (но, по-моему, не его изобретения):

    We tried our best, you know the rest.
    It sounds funny but isn't the sense a bit different?
    I think the sense is kept as close as possible.
    «И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».

  8. #8
    Властелин
    Join Date
    Sep 2003
    Location
    Moscow, Russia
    Posts
    1,437
    Rep Power
    16
    How about "we tried our best but it came out as always"?
    "Happy new year, happy new year
    May we all have a vision now and then
    Of a world where every neighbour is a friend"

  9. #9
    Завсегдатай kalinka_vinnie's Avatar
    Join Date
    Dec 2004
    Location
    Sunnyvale, Cali
    Posts
    5,771
    Rep Power
    19
    I don't like "...it came out as always"

    получиться has always been a difficult word to translate, "to turn out" is the best fit in this context.
    Hei, rett norsken min og du er død.
    I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
    Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
    Yo hablo español mejor que tú.
    Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))

  10. #10
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Serving Polonium-flavoured Sake at a London Japanese Restaurant
    Posts
    2,662
    Rep Power
    15
    I think it only has a "humourous" value to it if you provide the context. I know what you're talking about (well, I know Chernomyrdin was a Yeltsin-era Prime Minister, so I can guess), but I guarantee you that if you go up to people on a non-Russian street, and just give the quote and say it was from Chernomyrdin, 99.99% of people will just say "Huh? Chernobyl said that? I thought he got nuked or something?"
    Заранее благодарю всех за исправление ошибок в моём русском.

  11. #11
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Serving Polonium-flavoured Sake at a London Japanese Restaurant
    Posts
    2,662
    Rep Power
    15
    And besides, in a really darkly humorous way, this Chernomyrdin quote was better:
    In 2003, he dismissed talk of an apology for the Holodomor Famine by saying: "We're not going to apologise... there is nobody to apologise to."
    (from Wikipedia)

    How did the Putin quote go in Russian (We'll kill the bastards in the toilet) -- "Мы убем кого-то в туалетах?"
    Заранее благодарю всех за исправление ошибок в моём русском.

  12. #12
    Почтенный гражданин flowforever's Avatar
    Join Date
    Mar 2006
    Location
    МСКВ
    Posts
    330
    Rep Power
    13
    But now he is a russian ambassador in Ukraine
    Придёт весна и мы раскроем окна..
    Айда на встречу друг другу!
    Придёт весна и яркое солнце
    Растопит лёд старых обид глупых.

  13. #13
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jun 2005
    Posts
    420
    Rep Power
    13
    I heard that in a speech on December 30, 2004, Putin said: "We are working on the methods for deciding what the problems are." How did that go in Russian?

    (Assuming Barmaley has made it acceptable to bring up Putin on this thread...)

  14. #14
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    18,031
    Rep Power
    36
    У нас говорили немного иначе: Хотели, как лучше, а получилось, как надо.
    "...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)



  15. #15
    Старший оракул
    Join Date
    Nov 2005
    Location
    On 19 June, 1980
    Posts
    980
    Rep Power
    13
    How about:
    We wanted to do our best, but we could screw it up at least

  16. #16
    Почётный участник
    Join Date
    Mar 2006
    Location
    Люберцы
    Posts
    133
    Rep Power
    13
    Quote Originally Posted by Rtyom
    I think the sense is kept as close as possible.
    OK, then it's fine, thank you!

    Quote Originally Posted by Barmaley
    I think it only has a "humourous" value to it if you provide the context. I know what you're talking about (well, I know Chernomyrdin was a Yeltsin-era Prime Minister, so I can guess), but I guarantee you that if you go up to people on a non-Russian street, and just give the quote and say it was from Chernomyrdin, 99.99% of people will just say "Huh? Chernobyl said that? I thought he got nuked or something?"
    Yeah, I guess so. The context was that we were talking about politicians who could hardly speak their own language, but I couldn't translate my favorite saying properly
    What about Putin, he said "Мы будем убивать их (террористов) там, где найдем... Найдем в сортире -- замочим их в сортире" -- it's a criminal slang.
    But I prefere this saying by Putin (talking about Russian and Ukrainian peoples):"В нашей истории было столько кровосмешения... (что трудно понять, кто русский, а кто украинец)." He meant "смешение кровей" - mix of bloods, but it turned out to be "incest"

  17. #17
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Serving Polonium-flavoured Sake at a London Japanese Restaurant
    Posts
    2,662
    Rep Power
    15
    Quote Originally Posted by Chuvak
    How about:
    We wanted to do our best, but we could screw it up at least
    Yours doesn't sound right -- "at least" makes it sound optimistic.
    Examples:
    It's raining AGAIN!??! Well, at least we don't have a baseball game today.
    or
    The Nazis took much of western Russian and Eastern Europe. But, at least, they didn't take Moscow or Stalingrad.

    Do you see why your variant doesn't sound quite right? If you were going to do something similar, I'd say "We wanted to do our best, but we ended up with the (worst) (worst outcome) (worst-case scenario)." Pick one of those in parentheses.
    Заранее благодарю всех за исправление ошибок в моём русском.

  18. #18
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Ukraine
    Posts
    5,073
    Rep Power
    25
    Quote Originally Posted by Barmaley
    I'd say "We wanted to do our best, but we ended up with the (worst) (worst outcome) (worst-case scenario)." Pick one of those in parentheses.
    The funniest thing about this phrase is that it unwittingly implies that usually we screw up ("получилось, как всегда"). Your variant is "Хотели как лучше, а получилось как хуже". It's too straightforward and so it's not so funny.

  19. #19
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Serving Polonium-flavoured Sake at a London Japanese Restaurant
    Posts
    2,662
    Rep Power
    15
    Quote Originally Posted by gRomoZeka
    Quote Originally Posted by Barmaley
    I'd say "We wanted to do our best, but we ended up with the (worst) (worst outcome) (worst-case scenario)." Pick one of those in parentheses.
    The funniest thing about this phrase is that it unwittingly implies that usually we screw up ("получилось, как всегда"). Your variant is "Хотели как лучше, а получилось как хуже". It's too straightforward and so it's not so funny.
    No, I completely understand that. That's why I told him something similar to HIS variant was .... It does change the meaning as you said.
    Заранее благодарю всех за исправление ошибок в моём русском.

  20. #20
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2004
    Location
    Seventh
    Posts
    4,113
    Rep Power
    18
    "We tried our best, but shiт happens"
    Ingenting kan stoppa mig
    In Post-Soviet Russia internet porn downloads YOU!

Page 1 of 2 12 LastLast

Similar Threads

  1. Replies: 10
    Last Post: June 20th, 2009, 03:39 PM
  2. всегда
    By Yuki in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 6
    Last Post: November 15th, 2008, 06:50 PM
  3. Вы всегда жалуетесь...
    By kwatts59 in forum Translate This!
    Replies: 5
    Last Post: September 25th, 2005, 09:55 PM
  4. Chernomyrdin
    By Gerty in forum Fun Stuff
    Replies: 7
    Last Post: September 11th, 2005, 11:23 AM
  5. Покупай всегда у меня!
    By nshmel in forum Daily Progress
    Replies: 7
    Last Post: January 11th, 2004, 01:32 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary