Не подскажет кто-нибудь как перевести на английский фразу: "Да не поуститься тьма"
Заранеее спасибо
Не подскажет кто-нибудь как перевести на английский фразу: "Да не поуститься тьма"
Заранеее спасибо
skype:rainguy
May the darkenss will not fall?
«И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».
Если ты хочешь выяснить оригинальное название книги Спрега де Кампа, то она называется "Lest Darkness Fall" . В русском переводе она называется именно так — "Да не опустится тьма".Originally Posted by skywalker
"Will" здесь явно лишнее.Originally Posted by Rtyom
Неужели так сложно написать не бред, а всего лишь одно короткое предложение "Да не опустится тьма"?!!Originally Posted by skywalker
"Lest"?! Может, "Let's" или "Let"?Если ты хочешь выяснить оригинальное название книги Спрега де Кампа, то она называется "Lest Darkness Fall" Smile. В русском переводе она называется именно так — "Да не опустится тьма".
"Пусть опустится тьма", что ли? А почему в русском переводе всё наоборот?
Please correct my mistakes if you can, especially article usage.
My avatar shall be the author I'm currently reading.
"Lest" means "for fear that".
I was quiet, lest my children should wake.
Oh, I should have checked it out in the dictionary right away. Instead I just thought it was a typo.Originally Posted by scotcher
Thanks.
Please correct my mistakes if you can, especially article usage.
My avatar shall be the author I'm currently reading.
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |