Не подскажет кто-нибудь как перевести на английский фразу: "Да не поуститься тьма"
Заранеее спасибо :)
Printable View
Не подскажет кто-нибудь как перевести на английский фразу: "Да не поуститься тьма"
Заранеее спасибо :)
May the darkenss will not fall?
Если ты хочешь выяснить оригинальное название книги Спрега де Кампа, то она называется "Lest Darkness Fall" :). В русском переводе она называется именно так — "Да не опустится тьма".Quote:
Originally Posted by skywalker
"Will" здесь явно лишнее.Quote:
Originally Posted by Rtyom
Неужели так сложно написать не бред, а всего лишь одно короткое предложение "Да не опустится тьма"?!! :evil:Quote:
Originally Posted by skywalker
"Lest"?! Может, "Let's" или "Let"?Quote:
Если ты хочешь выяснить оригинальное название книги Спрега де Кампа, то она называется "Lest Darkness Fall" Smile. В русском переводе она называется именно так — "Да не опустится тьма".
"Пусть опустится тьма", что ли? А почему в русском переводе всё наоборот? :roll:
"Lest" means "for fear that".
I was quiet, lest my children should wake.
Oh, I should have checked it out in the dictionary right away. Instead I just thought it was a typo.Quote:
Originally Posted by scotcher
Thanks.