Results 1 to 6 of 6
Like Tree3Likes
  • 2 Post By iCake
  • 1 Post By Alex80

Thread: Использование being

  1. #1
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    Feb 2015
    Location
    Russia
    Posts
    24
    Rep Power
    7

    Использование being

    Добрый день!
    Помогите пожалуйста понять, что значить being в этом предложении, для чего оно там вообще?
    ...advantages of being an exchange student.

  2. #2
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jun 2015
    Location
    Russia, Siberia
    Posts
    749
    Rep Power
    23
    Дословно "преимущества (того чтобы) быть студентом по обмену". Я не знаю как правильно по учебнику это всё называется, но часто еще being вижу в роли слова "...будучи...", зависит от окружающих слов. Собственно перевод довольно прямолинеен как -ing-овая форма to be, если речь не о конверсии в существительное "сущность".

  3. #3
    Властелин iCake's Avatar
    Join Date
    Nov 2012
    Location
    Siberia, the Earth
    Posts
    1,201
    Rep Power
    32
    Здесь being - это отглагольное существительное от глагола "быть". В английском языке такие существительные, образованные при помощи окончания -ing, называются герундием (gerund). Можешь почитать на досуге. Вкратце:

    Слово, которое несёт в себе признаки как существительного, так и глагола.

    Здесь being употребляется потому, что нужно слово означающее "быть", но глагол там не поставишь, нужно именно существительное. Отсюда и being.

    P.S. Чтобы было попроще это переварить, вот тебе русская аналогия:

    ворчать (глагол) - ворчание (отглагольное существительное)

    Было слышно, как он ворчал - Было слышно его ворчание.

    Проблема в том, что в русском языке не от каждого глагола можно сделать такое вот существительное. К примеру от "быть" (to be). Как тут? Быние?!? Не, не работает. В английском языке такое можно провернуть с абсолютно любым глаголом.
    MasterAdmin and Alex80 like this.
    I do not claim that my opinion is absolutely true.
    If you've spotted any mistake in my English, please, correct it. I want to be aware of any mistakes to efficiently eliminate them before they become a habit.

  4. #4
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jun 2015
    Location
    Russia, Siberia
    Posts
    749
    Rep Power
    23
    "бытие" вообще есть в русском как существительное, но у него как то не очень подходящая к этому месту окраска.
    iCake likes this.

  5. #5
    Властелин iCake's Avatar
    Join Date
    Nov 2012
    Location
    Siberia, the Earth
    Posts
    1,201
    Rep Power
    32
    Quote Originally Posted by Alex80 View Post
    "бытие" вообще есть в русском как существительное, но у него как то не очень подходящая к этому месту окраска.
    А это ещё одна "проблема". Многие отглагольные существительные в русском языке приобрели собственное значение и/или совсем потеряли признак глагола в них.
    I do not claim that my opinion is absolutely true.
    If you've spotted any mistake in my English, please, correct it. I want to be aware of any mistakes to efficiently eliminate them before they become a habit.

  6. #6
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    Feb 2015
    Location
    Russia
    Posts
    24
    Rep Power
    7
    Quote Originally Posted by Alex80 View Post
    Дословно "преимущества (того чтобы) быть студентом по обмену". Я не знаю как правильно по учебнику это всё называется, но часто еще being вижу в роли слова "...будучи...", зависит от окружающих слов. Собственно перевод довольно прямолинеен как -ing-овая форма to be, если речь не о конверсии в существительное "сущность".
    Спасибо! Да, вот "будучи" мне тоже знакомо, так же знакомы другие варианты использования, но тут я просто не сразу понял.

    Quote Originally Posted by iCake View Post
    Здесь being - это отглагольное существительное от глагола "быть". В английском языке такие существительные, образованные при помощи окончания -ing, называются герундием (gerund). Можешь почитать на досуге. Вкратце:

    Слово, которое несёт в себе признаки как существительного, так и глагола.

    Здесь being употребляется потому, что нужно слово означающее "быть", но глагол там не поставишь, нужно именно существительное. Отсюда и being.

    P.S. Чтобы было попроще это переварить, вот тебе русская аналогия:

    ворчать (глагол) - ворчание (отглагольное существительное)

    Было слышно, как он ворчал - Было слышно его ворчание.

    Проблема в том, что в русском языке не от каждого глагола можно сделать такое вот существительное. К примеру от "быть" (to be). Как тут? Быние?!? Не, не работает. В английском языке такое можно провернуть с абсолютно любым глаголом.
    Спасибо за объяснение. Я понял, что не правильно понимал предложение с самого начала, мне виделось что то типа "преимущества обменного студента" - так не говорят по русски конечно, но если дословно.
    А вот вариант "преимущества быть студентом по обмену" - я даже не рассматривал почему то)) Теперь все встало на свои места)

Similar Threads

  1. Replies: 2
    Last Post: September 17th, 2013, 02:11 AM
  2. Использование "как раз"
    By Orpheus in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 7
    Last Post: April 12th, 2008, 12:57 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary