Results 1 to 12 of 12

Thread: В чем здесь смысл?

  1. #1
    Увлечённый спикер
    Join Date
    Apr 2008
    Location
    Russia, Skype: AlthOne
    Posts
    48
    Rep Power
    8

    В чем здесь смысл?

    На днях мне в емейл-рассылке пришел вот такой текст. Это возможно анекдот или шутливая история, но тем не менее я ее до конца не понимаю.

    Can you give me a push?

    A man is in bed with his wife when there is a rat-a-tat-tat on the door.
    He rolls over and looks at his clock, and it's half past three in the morning.
    "I'm not getting out of bed at this time," he thinks, and rolls over. Then, a
    louder knock follows.
    "Aren't you going to answer that?" says his wife.
    So he drags himself out of bed and goes downstairs. He opens the door and
    there is man standing at the door. It didn't take the homeowner long to
    realize the man was drunk.
    "Hi there," slurs the stranger. "Can you give me a push??"
    "No, get lost. It's half past three. I was in bed," says the man and slams the
    door. He goes back up to bed and tells his wife what happened and she
    says, "Dave, that wasn't very nice of you.
    Remember that night we broke down in the pouring rain on the way to pick
    the kids up from the baby sitter and you had to knock on that man's house
    to get us started again? What would have happened if he'd told us to get
    lost??"
    "But the guy was drunk," says the husband.
    "It doesn't matter," says the wife. "He needs our help and it would be the
    right thing to help him." So the husband gets out of bed again, gets dressed
    and goes downstairs.
    He opens the door, and not being able to see the stranger anywhere he
    shouts, "Hey, do you still want a push??"
    And he hears a voice cry out, "Yeah, please."
    So, still being unable to see the stranger he shouts, "Where are you?"
    And the stranger replies, "I'm over here, on your swing."


    Итак, смущают фразы:
    "Can you give me a push?" - что это значит, "не мог бы ты меня толкнуть", или, все же это какое-то идиоматическое выражение?
    "I'm over here, on your swing." - (?) здесь у меня нет вариантов (ну если только не рассматривать слово swing как "обмен партнерами" )

    Вобщем, хочу разобраться, о чем эта история

  2. #2
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Ukraine
    Posts
    5,076
    Rep Power
    22

    Re: В чем здесь смысл?

    "Can you give me a push?" - что это значит, "не мог бы ты меня толкнуть", или, все же это какое-то идиоматическое выражение?
    Да, "подтолкнуть" или помочь завести авто (подразумевается, что у незнакомца заглохла машина).
    "I'm over here, on your swing." - (?) здесь у меня нет вариантов (ну если только не рассматривать слово swing как "обмен партнерами"
    Какие у тебя ассоциации... Swing - это качели.

  3. #3
    Увлечённый спикер
    Join Date
    Apr 2008
    Location
    Russia, Skype: AlthOne
    Posts
    48
    Rep Power
    8

    Re: В чем здесь смысл?

    Прекрасно. А общий смысл истории тогда в чем? Можеш пересказать?

  4. #4
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Ukraine
    Posts
    5,076
    Rep Power
    22

    Re: В чем здесь смысл?

    Ну как же..
    Стучится в дом посреди ночи какой-то пьяный чувак, просит "подтолкнуть". Хозяин дома его посылает. Потом жена давит ему на совесть, говорит, мол, помнишь, а нам в такой ситуации добрые люди помогли.. Хозяин сдается, выходит, спрашивает: "Помощь еще нужна?". "Ага" "Так а ты где? Не вижу.." "На качелях сижу".

    ЗЫ.
    Можешь пересказать?

  5. #5
    Завсегдатай Crocodile's Avatar
    Join Date
    Apr 2008
    Location
    село Торонтовка Онтарийской губернии
    Posts
    3,059
    Rep Power
    16

    Re: В чем здесь смысл?

    Предлагаю такой вариант перевода:

    Не могли бы вы меня подтолкнуть?

    Мужик лежит в кровати с женой. В этот момент он слышит тук-тук-тук в дверь. Он поворачивается в кровати и смотрит на будильник - полчетвёртого ночи. "Я не собираюсь вставать с кровати в такое время," подумалось ему, и он повернулся обратно. Затем раздаётся громкий стук в дверь.
    "Надеюсь, ты собираешься проверить?" спрашивает жена.
    Он еле-еле выползает из кровати и идёт вниз. [К: В Америке многие живут в двухэтажных домиках со спальнями наверху.]
    Он открывает входную дверь и обнаруживает другого мужика, вдрызг пьяного.
    "Эй," просопел незнакомец, "ты можешь меня подтолкнуть?"
    "Нет. Уходите! Сейчас полчетвёртого ночи и я спал," говорит мужик и захлопывает дверь.
    Он возвращается в кровать и рассказывает жене о случившемся. Она говорит: "Дейв, так неприлично. Помнишь ту ночь, когда мы застряли в машине под проливным дождём, чтобы забрать детей от няни, и тебе пришлось постучаться в незнакомый дом, чтобы нам помогли опять завести машину? А что бы с нами случилось, если бы он нас тогда послал?"
    "Но ведь тот мужик абсолютно пьян!"
    "Это не важно," отвечает жена. "Ему нужна наша помощь и это наш долг."
    Мужик опять встаёт с кровати, одевается и идёт вниз. Он открывает дверь и, никого не обнаружив, кричит: "Эй, тебя ещё нужно подтолкнуть?"
    "Да, если можно."
    "А где ты?"
    "Я здесь, на качелях."

    Теперь смысл шутки ясен?

  6. #6
    Увлечённый спикер
    Join Date
    Apr 2008
    Location
    Russia, Skype: AlthOne
    Posts
    48
    Rep Power
    8

    Re: В чем здесь смысл?

    Ага, т.е. чел. пришел в неадеквате на качелях покататься и еще попросил хозяина подтолкнуть. Well it's really funny
    Что ж, оказывается мои знания инглиша все еще не достаточны, чтобы понимать такой тонкий американский юмор, к сожалению

  7. #7
    Завсегдатай Crocodile's Avatar
    Join Date
    Apr 2008
    Location
    село Торонтовка Онтарийской губернии
    Posts
    3,059
    Rep Power
    16

    Re: В чем здесь смысл?

    Quote Originally Posted by alexone
    Ага, т.е. чел. пришел в неадеквате на качелях покататься и еще попросил хозяина подтолкнуть. Well it's really funny
    Что ж, оказывается мои знания инглиша все еще не достаточны, чтобы понимать такой тонкий американский юмор, к сожалению
    Не совсем. Это просто игра слов. Ты понимаешь, что означает "подтолкнуть машину?" Это значит, помочь ей завестись. Если сел аккумулятор, то стартёр двигателя не работает. Тогда кто-то садится в машину, а остальные толкают машину, чтобы двигатель внутреннего сгорания набрал первые обороты и завёлся.
    С другой стороны, пьяный чувак хотел, чтобы его покачали на качелях. To push the swing.

  8. #8
    Увлечённый спикер
    Join Date
    Apr 2008
    Location
    Russia, Skype: AlthOne
    Posts
    48
    Rep Power
    8

    Re: В чем здесь смысл?

    Вобщем-то, я свой предыдущий пост писал Gromozek' e, но Crocodil - тоже спасибо за оперативный перевод

    Quote Originally Posted by gRomoZeka
    ЗЫ.
    Можешь пересказать?
    ага, ты права, глупая ошибка

  9. #9
    Завсегдатай Crocodile's Avatar
    Join Date
    Apr 2008
    Location
    село Торонтовка Онтарийской губернии
    Posts
    3,059
    Rep Power
    16

    Re: В чем здесь смысл?

    Quote Originally Posted by alexone
    Вобщем-то, я свой предыдущий пост писал Gromozek' e, но Crocodile - тоже спасибо за оперативный перевод
    Всегда рад.

  10. #10
    Увлечённый спикер
    Join Date
    Apr 2008
    Location
    Russia, Skype: AlthOne
    Posts
    48
    Rep Power
    8

    Re: В чем здесь смысл?

    Quote Originally Posted by Crocodile
    Quote Originally Posted by alexone
    Ага, т.е. чел. пришел в неадеквате на качелях покататься и еще попросил хозяина подтолкнуть. Well it's really funny
    Что ж, оказывается мои знания инглиша все еще не достаточны, чтобы понимать такой тонкий американский юмор, к сожалению
    Не совсем. Это просто игра слов. Ты понимаешь, что означает "подтолкнуть машину?" Это значит, помочь ей завестись. Если сел аккумулятор, то стартёр двигателя не работает. Тогда кто-то садится в машину, а остальные толкают машину, чтобы двигатель внутреннего сгорания набрал первые обороты и завёлся.
    С другой стороны, пьяный чувак хотел, чтобы его покачали на качелях. To push the swing.
    okay, еще раз спасибо, теперь все встает на свои места. Я же говорю - тонкий американский юмор

  11. #11
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Ukraine
    Posts
    5,076
    Rep Power
    22

    Re: В чем здесь смысл?

    Тебе просто не повезло - вызвали затруднение именно те два слова, на которых держится вся шутка. Если бы не это, думаю, все было бы понятно.
    О знании языка это еще ничего не говорит.

  12. #12
    Завсегдатай Crocodile's Avatar
    Join Date
    Apr 2008
    Location
    село Торонтовка Онтарийской губернии
    Posts
    3,059
    Rep Power
    16

    Re: В чем здесь смысл?

    Quote Originally Posted by gRomoZeka
    Тебе просто не повезло - вызвали затруднение именно те два слова, на которых держится вся шутка. Если бы не это, думаю, все было бы понятно.
    О знании языка это еще ничего не говорит.
    Эх, если бы все были такими же supportive как gRomoZeka ...

Similar Threads

  1. Модерация здесь не на том уровне...
    By Dogboy182 in forum Tech Support and Site Comments
    Replies: 40
    Last Post: April 19th, 2010, 06:45 PM
  2. Помогите понять смысл песни
    By SAn in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 13
    Last Post: March 6th, 2010, 07:09 AM
  3. Здесь vs. Сюда vs. Тут
    By Anonymoose in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 2
    Last Post: July 13th, 2009, 06:17 AM
  4. Здесь и тут
    By Vladi in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 1
    Last Post: November 8th, 2006, 01:14 PM
  5. Что здесь такого?
    By Mordan in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 23
    Last Post: May 25th, 2006, 12:18 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary