Page 1 of 2 12 LastLast
Results 1 to 20 of 26

Thread: Анна Каренина

  1. #1
    Почтенный гражданин Martin Miles's Avatar
    Join Date
    Jan 2009
    Location
    Моя страна - мир
    Posts
    444
    Rep Power
    11

    Анна Каренина

    В начале романа Толстой пишет: Все счастливые семьи похожи друг на друга, каждая нечастливая семья неcчастлива по-своему.

    Говорит, мне кажется, что конформизм приносит счастье. Что вы думаете?
    Девушка - лoвушка.

    Пожалуйста, кто-то скажи мне, есть ли ошибки где-то.

  2. #2
    Завсегдатай
    Join Date
    Nov 2005
    Posts
    2,382
    Rep Power
    15

    Re: Анна Каренина

    Quote Originally Posted by Martin Miles
    В начале романа_Толстой пишет: «Все счастливые семьи похожи друг на друга, каждая нечастливая семья нечастлива по-своему».
    Вторую часть сообщения не поняла. Точнее, не уверена, что поняла правильно.
    If you have problems with both posting new messages and sending PMs, you can send an e-mail to the Forum Administrator here:
    http://masterrussian.net/sendmessage.php
    У меня что-то с почтой, на ЛС ответить не могу. (

  3. #3
    Почтенный гражданин Martin Miles's Avatar
    Join Date
    Jan 2009
    Location
    Моя страна - мир
    Posts
    444
    Rep Power
    11

    Re: Анна Каренина

    Quote Originally Posted by Zaya
    Вторую часть сообщения не поняла. Точнее, не уверена, что поняла правильно.
    Например: неконформизм Анны, её "переступление", приносит наказание и несчастье.
    Девушка - лoвушка.

    Пожалуйста, кто-то скажи мне, есть ли ошибки где-то.

  4. #4
    Почтенный гражданин ekaterinak's Avatar
    Join Date
    Oct 2008
    Location
    Russia
    Posts
    166
    Rep Power
    11

    Re: Анна Каренина

    Quote Originally Posted by Martin Miles
    Quote Originally Posted by Zaya
    Вторую часть сообщения не поняла. Точнее, не уверена, что поняла правильно.
    Например: неконформизм Анны, ей "переступление", приносит наказание и несчастье.
    Например: неконформизм Анны -- её "переступление", которе приносит наказание и несчастье.

    I would say it like:
    Например: Анна не смогла приспособиться к тому порядку вещей, который сложился в её жизни. Эта "непокорность", в итоге, принесла ей наказание и несчастье.
    Word "неконформизм" we use rarely. You don't meet "конформизм" in Russian speech often too.

    Regarding "conformism" that you mentioned, I think that it may make somebody happy if the content of it agree with him or her.
    Иногда потрясающие вещи находятся в неожиданных местах.
    Sometimes tremendous things are found in unexpected places
    Please, correct my mistakes

  5. #5
    Завсегдатай
    Join Date
    Nov 2005
    Posts
    2,382
    Rep Power
    15

    Re: Анна Каренина

    Quote Originally Posted by ekaterinak
    Word "неконформиз" we use rarely.
    А что, кто-то вообще так говорит? ))
    Quote Originally Posted by ekaterinak
    которое
    "В итоге" — наречие, а не вводное сочетание, не думаю, что вокруг него нужны запятые. Но не настаиваю.
    Quote Originally Posted by Martin Miles
    Например, нонконформизм Анны, её "переступление" (if you meant "crime," it's "преступление") приносит наказание и несчастье.
    If you have problems with both posting new messages and sending PMs, you can send an e-mail to the Forum Administrator here:
    http://masterrussian.net/sendmessage.php
    У меня что-то с почтой, на ЛС ответить не могу. (

  6. #6
    Почтенный гражданин Martin Miles's Avatar
    Join Date
    Jan 2009
    Location
    Моя страна - мир
    Posts
    444
    Rep Power
    11

    Re: Анна Каренина

    Quote Originally Posted by ekaterinak
    Например: неконформизм Анны -- её "переступление", которе приносит наказание и несчастье.
    Спасибо, ekaterinak и Zaya. Хотел сказать именно: нoнконформизм Анны (её "преступление") приносит наказание и несчастье. Преступление - нарушение супружеской верности.
    Девушка - лoвушка.

    Пожалуйста, кто-то скажи мне, есть ли ошибки где-то.

  7. #7
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22

    Re: Анна Каренина

    Спасибо, ekaterinak и Zaya. Хотел [s:1lczh35y]говорить[/s:1lczh35y] сказать именно...
    Quote Originally Posted by Martin Miles
    В начале романа Толстой пишет: Все счастливые семьи похожи друг на друга, каждая нечастливая семья неcчастлива по-своему.

    Говорит, мне кажется, что конформизм приносит счастье. Что вы думаете?
    Русский вариант слова "конформизм" - приспособленчество. Оно не может приносить счастье. Толстой не мог так ни говорить, ни думать.
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  8. #8
    Почтенный гражданин ekaterinak's Avatar
    Join Date
    Oct 2008
    Location
    Russia
    Posts
    166
    Rep Power
    11

    Re: Анна Каренина

    Quote Originally Posted by Zaya
    А что, кто-то вообще так говорит? ))
    Я бы это слово не использовала бы здесь ни в каком виде: ни в положительном, ни в отрицательном. На мой взгляд, что "конформизм", что "нонкорформизм", звучит слишком заумно. Думаю, что здесь это не оправдано. Можно о том же самом но простыми и ясными словами. Да и вообще, кажется, это слово здесь по смыслу не слишком подходит. Как-то требуется подраскрыть мысль. Тема, которую Martin Miles поднял очень неодназначна. Тут может быть множество мнений, иногда - диаметрально противоположных.
    Иногда потрясающие вещи находятся в неожиданных местах.
    Sometimes tremendous things are found in unexpected places
    Please, correct my mistakes

  9. #9
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22

    Re: Анна Каренина

    Quote Originally Posted by ekaterinak
    Quote Originally Posted by [color=#FF0000
    Оля[/color]]А что, кто-то вообще так говорит? ))
    Я бы это слово не использовала бы здесь ни в каком виде: ни в положительном, ни в отрицательном. На мой взгляд, что "конформизм", что "нонкорформизм", звучит слишком заумно.
    Во-первых, это писала не Оля.
    Во-вторых, имелось в виду написанное вами слово "неконформиз", которого вообще не существует.
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  10. #10
    Почтенный гражданин ekaterinak's Avatar
    Join Date
    Oct 2008
    Location
    Russia
    Posts
    166
    Rep Power
    11

    Re: Анна Каренина

    [quote=Оля]
    Quote Originally Posted by ekaterinak
    Quote Originally Posted by "[color=#FF0000
    Оля[/color]":2u92qnai]А что, кто-то вообще так говорит? ))
    Я бы это слово не использовала бы здесь ни в каком виде: ни в положительном, ни в отрицательном. На мой взгляд, что "конформизм", что "нонкорформизм", звучит слишком заумно.
    Во-первых, это писала не Оля.
    Во-вторых, имелось в виду написанное вами слово "неконформиз", которого вообще не существует.[/quote:2u92qnai]

    Оля, прости, что ошиблась. Сейчас исправлю.
    Иногда потрясающие вещи находятся в неожиданных местах.
    Sometimes tremendous things are found in unexpected places
    Please, correct my mistakes

  11. #11
    Почтенный гражданин Martin Miles's Avatar
    Join Date
    Jan 2009
    Location
    Моя страна - мир
    Posts
    444
    Rep Power
    11

    Re: Анна Каренина

    Quote Originally Posted by ekaterinak
    Regarding "conformism" that you mentioned, I think that it may make somebody happy if the content of it agreeS with him or her.
    Да. Толстой был художник, да не дурак.

    Кстати, Облонский, брат Анны, Москве предпочитает Петербург:

    В Петербурге... нужно освежиться после Московской затхлости... Москва... была все-таки стоячее болото.( Часть 7, глава 20)

    А почему нет? Всякий говорит, что там лучше климат.
    Девушка - лoвушка.

    Пожалуйста, кто-то скажи мне, есть ли ошибки где-то.

  12. #12
    Почтенный гражданин ekaterinak's Avatar
    Join Date
    Oct 2008
    Location
    Russia
    Posts
    166
    Rep Power
    11

    Re: Анна Каренина

    Quote Originally Posted by Martin Miles
    Кстати, Облонский, брат Анны, Москве предпочитает Петербург:

    В Петербурге... нужно освежиться после Московской затхлости... Москва... была все-таки стоячее болото.( Часть 7, глава 20)

    А почему нет? Всякий говорит, что там лучше климат.
    На вкус и цвет товарищей нет.
    There are no friends for colours and tastes.
    Иногда потрясающие вещи находятся в неожиданных местах.
    Sometimes tremendous things are found in unexpected places
    Please, correct my mistakes

  13. #13
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22

    Re: Анна Каренина

    Quote Originally Posted by Martin Miles
    Кстати, Облонский, брат Анны, Москве предпочитает Петербург:

    В Петербурге... нужно освежиться после Московской затхлости... Москва... была все-таки стоячее болото.( Часть 7, глава 20)

    А почему нет? Всякий говорит, что там лучше климат.
    Ты в курсе, что в то время Петербург был столицей?

    Кстати, выражение "стоячее болото" в русском означает не особенности климата, а неинтересное, скучное место, где ничего не происходит. Под "затхлостью" подразумевается то же самое.
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  14. #14
    Почтенный гражданин Martin Miles's Avatar
    Join Date
    Jan 2009
    Location
    Моя страна - мир
    Posts
    444
    Rep Power
    11

    Re: Анна Каренина

    Quote Originally Posted by Оля
    Кстати, выражение "стоячее болото" в русском означает не особенности климата, а неинтересное, скучное место, где ничего не происходит. Под "затхлостью" подразумевается то же самое.
    Я никогда и не думал, что там имелось в виду прямое значение, да, выбор слов важен.
    Девушка - лoвушка.

    Пожалуйста, кто-то скажи мне, есть ли ошибки где-то.

  15. #15
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jun 2009
    Posts
    537
    Rep Power
    19

    Re: Анна Каренина

    Quote Originally Posted by Martin Miles
    Я никогда не (do not forget: double negative) думал, что говорил (кто говорил?) буквально; да, избрание словов - нечто (a noun is needed, if you use a dash) значительное.

  16. #16
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22

    Re: Анна Каренина

    [quote=Звездочёт]
    Quote Originally Posted by "Martin Miles":ip8xahwz
    Я никогда не (do not forget: double negative) думал, что говорил (кто говорил?) буквально; да, избрание словов - нечто (a noun is needed, if you use a dash) значительное.
    [/quote:ip8xahwz]
    А против "избрание словов" ты ничего не имеешь?
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  17. #17
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jun 2009
    Posts
    537
    Rep Power
    19

    Re: Анна Каренина

    Хм... Я только не пойму, это ирония? При большом желании можно было бы поправить на "выбор слов", то есть пойти привычным путём, но в принципе, что плохого в избрании?

  18. #18
    Завсегдатай
    Join Date
    Nov 2005
    Posts
    2,382
    Rep Power
    15

    Re: Анна Каренина

    Quote Originally Posted by Звездочёт
    При большом желании можно было бы поправить на "выбор слов", то есть пойти привычным путём, но в принципе, что плохого в избрании?
    Да в том-то и дело, что большого желания не нужно. Есть распространенное словоупотребление (сочетаемость), ассоциации, связанные со словами, стилистическая окраска, на них тоже стоит обращать внимание. Нет, конечно, можно оставлять все кальки, слова, выбранные в словаре наугад, и т. д. ) Дело твое. Но, по-моему, грамотный носитель тем и ценен, что он может сказать, как говорят (и в каких ситуациях так говорят), а как не говорят. (Не только этим ценен, конечно, но это один из его неоспоримых плюсов, я считаю.))

    Я только покажу, что мне Гугл на "избрание слов" выдал:
    http://tinyurl.com/yl56vco
    Всего 7 результатов. Глянем, что же это за тексты:
    иррегулярный избрание слов
    Но никакой бережный избрание слов никак не мог успокоить рвущуюся на элементы душу полубога. Геракл хотел лишь только одного, вырыть поганый мертвое тело
    Похоже, у их авторов проблемы с падежами…
    Пресс-службы Volkswagen и Porsche, освещая дело переговоров для вещь создания как нельзя очень беспричинно называемой интегрированной компании
    А здесь "автором", похоже, является то ли генератор бреда, то ли машинный переводчик. ))

    В любом случае, предпочитать вариант, который встречается меньше десяти раз, варианту, который встречается около десяти тысяч раз, странно. Или в твоем окружении другое соотношение? Может, одинаково часто говорят и так и так?

    Кстати, если два (три, четыре…) варианта набирают много результатов, то носитель может помочь тем, что скажет, действительно ли можно спокойно выбирать любой или они неравноценны, а может, какой-то из вариантов и вовсе является распространенной ошибкой.
    If you have problems with both posting new messages and sending PMs, you can send an e-mail to the Forum Administrator here:
    http://masterrussian.net/sendmessage.php
    У меня что-то с почтой, на ЛС ответить не могу. (

  19. #19
    Завсегдатай
    Join Date
    Nov 2005
    Posts
    2,382
    Rep Power
    15

    Re: Анна Каренина

    Ладно, раз я уже и так тему зафлудила, то и это сообщение лишним не будет. ))

    У рыбОв нет зубов, у рыбей нет зубей, у рыб нет зуб… Как же правильно?!

    Гуляет парочка вечером. Она:
    — Он, звездей-то сколько!
    Он:
    — Не звездей, а звездов!
    — Неправда! Товарищ милиционер, как правильно — «звездей» или «звездов»?
    — Ох, лимиты понаехало! «Звездов»! Я и словей-то таких не знаю.

    Для тех, кто не знает или забыл: правильные формы — «рыб», «зубов», «звёзд».
    If you have problems with both posting new messages and sending PMs, you can send an e-mail to the Forum Administrator here:
    http://masterrussian.net/sendmessage.php
    У меня что-то с почтой, на ЛС ответить не могу. (

  20. #20
    Завсегдатай
    Join Date
    Nov 2005
    Posts
    2,382
    Rep Power
    15

    Re: Анна Каренина

    [quote=Martin Miles]
    Quote Originally Posted by "Оля":31umf59i
    Кстати, выражение "стоячее болото" в русском означает не особенности климата, а неинтересное, скучное место, где ничего не происходит. Под "затхлостью" подразумевается то же самое.
    Я никогда и не думал, что там имелось в виду прямое значение (if I understand you correctly), да, выбор слов важен (or имеет значение).[/quote:31umf59i]
    If you have problems with both posting new messages and sending PMs, you can send an e-mail to the Forum Administrator here:
    http://masterrussian.net/sendmessage.php
    У меня что-то с почтой, на ЛС ответить не могу. (

Page 1 of 2 12 LastLast

Similar Threads

  1. Анна Ахматова
    By Lampada in forum Culture and History
    Replies: 61
    Last Post: April 25th, 2015, 07:32 AM
  2. Анна Каренина и русские стихи
    By zolotojrebenok in forum Book Reviews
    Replies: 0
    Last Post: August 1st, 2008, 08:37 PM
  3. Сопрано Анна Нетребко
    By Lampada in forum Culture and History
    Replies: 1
    Last Post: May 6th, 2007, 06:55 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary