Page 2 of 2 FirstFirst 12
Results 21 to 31 of 31

Thread: Kin-dza-dza with English subtitles

  1. #21
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Я еще хочу поиздеваться над теми субтирами.
    (А может, это надо в Fun Stuff? )
    Как вам этот диалог:

    - Я сколько скрипку - минут пятьдесят клеил? What did it take, 15 minutes to glue the violin?
    - Пятьдесят... 15 minutes.
    - Брат пацак! Сейчас придёт с носком - пусть за нами в эцих перемещается. Эцих знаешь где? Brother Patsak is coming with the sock. Let him transfer the etsik for us. Do you know where it is?
    - Ну а то! I know.
    - Вот ты и покажешь [ему]. Go on then, show us.
    - Пусть ещё что-нибудь даст. Let's give them something else to do.


    Еще:
    - Играйтесь, играйтесь, мужички. Play, play, peasants. ( )

    - Нам скоро машинку перемещения принесут. Quickly, bring us the transfer machine.

    - Мы сейчас с тобой перемещаемся в гастроном. Потом, когда всё закупим... We'll transfer with you to the Supermarket now, and after you've bought them all...
    - Потом не будет. Летим только до Земли. There won't be any 'after'. We can only go to the Earth.
    - Навсегда? Forever?
    - Навсегда. Forever.
    - Меня на планету, где не знают, кто перед кем должен приседать? Чушь! Давай гравицапу и делай что хочешь! Me on a planet where they don't even know who should squat in front of whom? Take the gravitsapa and do what you want.
    - Дядя Уэф, дядя Би, вас там так встретят!.. Uncle Uef. Uncle Bee. You'll meet so much there...
    - Нет, генацвале! Когда у общества нет цветовой дифференциации штанов, то нет цели! А когда нет цели... No, Gedevan! When a society has no colored trousers to differentiate class, then there is no goal. And if there is no goal...
    - Братцы, кончайте философствовать, он сейчас возникнет уже. Давайте решать! С нами или как? Brothers. Enough philosophizing. He's already made his choice. Now, decide. With us or not?
    - Давай гравицапу, ясно? Here's the gravitsapa, ok?
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  2. #22
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2006
    Posts
    510
    Rep Power
    12
    Quote Originally Posted by Оля
    Вот еще, пжалста:

    Землянин, здравствуй! Уверен, ты когда-нибудь прилетишь и на эту планету.
    Earthman, hello! I can assure you, we will return to your planet.
    .....
    .....
    ....

    my english is... is... ну вы сами видите =)
    Не видим. Ну не то чтобы я полностью поддерживал годобоя, но осадок тсзть остался.
    Russian is tough, let’s go shopping!

  3. #23
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Quote Originally Posted by vox05
    Quote Originally Posted by Оля
    Вот еще, пжалста:

    Землянин, здравствуй! Уверен, ты когда-нибудь прилетишь и на эту планету.
    Earthman, hello! I can assure you, we will return to your planet.
    .....
    .....
    ....

    my english is... is... ну вы сами видите =)
    Не видим. Ну не то чтобы я полностью поддерживал годобоя, но осадок тсзть остался.
    Какой осадок? В чем поддерживал?

    Ты знаешь, сколько раз я читала эти титры? Если бы я с таким же усердием перечитывала посты Догбоя, я бы и их понимала.

    P.S. Кстати, эту подпись я написала больше года назад.
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  4. #24
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2006
    Posts
    510
    Rep Power
    12
    Quote Originally Posted by Оля
    Нет, мое хорошее знакомство с этим "переводом" позволяет мне думать, что все-таки русский этому человеку родной. Просто переводчик из него хреновый. Я еще попозже перлов выложу, если интересно.
    А как тогда 'return it' могло вылезти? Это ж вообще нужно не понимать сути, типа "сдавать"="возвращать" и вперед. А "member of council" - это тоже русскоязычный придумал?

    Или пятьдесят = 15 ? Что русскоязычный "f
    Russian is tough, let’s go shopping!

  5. #25
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2006
    Posts
    510
    Rep Power
    12
    Quote Originally Posted by Оля

    Не видим. Ну не то чтобы я полностью поддерживал годобоя, но осадок тсзть остался.
    Какой осадок? В чем поддерживал?
    В попытках понять необъяснимое желания общаться ( в некоторых случаях) исключительно на русском. А осадок - от попыток.

    Ты знаешь, сколько раз я читала эти титры? Если бы я с таким же усердием перечитывала посты Догбоя, я бы и их понимала.
    Сколько? ( и зачем ? )
    Ну а перечитывать предлагалось не посты, а ссылку из гугля...

    Да и это - про субтитры... не обязательно у человека должен быть родной хотя бы один их языков. Русский явно не родной ( ну или может быть был когда-то родным, но вряд ли ), по неспособности понимать падежи и окончания видно. А английский - там может быть и получше,
    "all your base are belong to us" не встречается, но раз говорят, что криво - может и английский не родной. Или от усердия человек пытался дословно переводить.
    Russian is tough, let’s go shopping!

  6. #26
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Quote Originally Posted by vox05
    А осадок - от попыток.
    Дело твое. Хочешь иметь осадок - имей. Если тебе приятнее думать о человекек плохо, пожалуйста. Оправдываться я не собираюсь.

    необъяснимое желания общаться ( в некоторых случаях) исключительно на русском
    Поверишь - не вижу в этом абсолютно ничего криминального.
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  7. #27
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2006
    Posts
    510
    Rep Power
    12
    Quote Originally Posted by Оля
    Quote Originally Posted by vox05
    А осадок - от попыток.
    Дело твое. Хочешь иметь осадок - имей. Если тебе приятнее думать о человекек плохо, пожалуйста. Оправдываться я не собираюсь.
    Почему плохо? Просто иррациональное - не пугает - но оставляет ..мнэ ... иррациональный осадок.
    Я там наверху подредактировал/добавил
    Russian is tough, let’s go shopping!

  8. #28
    Почётный участник
    Join Date
    Oct 2003
    Posts
    101
    Rep Power
    14

  9. #29
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Quote Originally Posted by vox05
    А как тогда 'return it' могло вылезти?
    Это ты у "переводчика" спроси.

    Quote Originally Posted by vox05
    Или пятьдесят = 15 ?
    Я думаю, это от невнимательности.

    Quote Originally Posted by vox05
    Это ж вообще нужно не понимать сути, типа "сдавать"="возвращать"
    Есть очень много русских, которые любят этот фильм, много раз его смотрели и при этом не понимают многих его моментов. Например: "Хорошо, память есть" - не все понимают, что имеется в виду память в машинке перемещения. Некоторые не понимают, что означает фраза "пусть еще что-нибудь даст". И т.д.
    У многих плохо со слухом. Возможно, этому переводчику послышалось что-то другое вместо "сперва я в МГИМО сдавал", например "сперва я в МГИМО отдавал". Он фразу не понял, но "додумал". Может, он подумал, что этот профессор из МГИМО.
    В интернете можно найти русские субтитры к нашему фильму о Шерлоке Холмсе. Просто записано на слух, что герои говорят. Думаешь, это тоже нерусский делал? Знаешь, сколько там ошибок? Я имею в виду не грамматических, а именно "не так расслышано" или не понято и записано "лишь бы что-нибудь бы". Я примеров сейчас привести не могу. Но написана иногда такая дикость... Так и думаешь "а как это могло вылезти"?

    Quote Originally Posted by vox05
    не обязательно у человека должен быть родной хотя бы один их языков.
    Было бы странно, если бы я взялась переводить, например, итальянский фильм на немецкий язык. Хотя бы один язык из двух должен быть родным.

    Quote Originally Posted by vox05
    Русский явно не родной ( ну или может быть был когда-то родным, но вряд ли ), по неспособности понимать падежи и окончания видно.
    Я этой явности не вижу. Я считаю, что просто дуб переводил.
    К тому же многие переведенные слова и отдельные выражения встречаются как первый вариант, если задать русское слово в Лингво.

    Quote Originally Posted by vox05
    "all your base are belong to us" не встречается
    Можешь не верить, но я не поняла, что это значит.


    P.S.
    Мне тут, кстати, недавно надо было один аудио-отрывок на немецком понять (т.е. записать, что там говорят). Я попросила одну немку. Там были слова "Oberleutnant Schenk, mein Adjutant" (Оберлейтенант Шенк, мой адьютант). Эти слова в отрывке слышу отчетливо даже я, хотя я не носитель. Так она мне написала "Oberneutlant Schenk. Mayat
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  10. #30
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2006
    Posts
    510
    Rep Power
    12
    Quote Originally Posted by Оля
    Я примеров сейчас привести не могу. Но написана иногда такая дикость... Так и думаешь "а как это могло вылезти"?
    Кстати у киндзадзы русский текст имеется сам по себе, ничего записывать со слуха не требуется.

    Было бы странно, если бы я взялась переводить, например, итальянский фильм на немецкий язык. Хотя бы один язык из двух должен быть родным.
    Это тебе он должен. А переводчикам тем - совсем не факт.

    Quote Originally Posted by vox05
    Русский явно не родной ( ну или может быть был когда-то родным, но вряд ли ), по неспособности понимать падежи и окончания видно.
    Я этой явности не вижу. Я считаю, что просто дуб переводил.
    К тому же многие переведенные слова и отдельные выражения встречаются как первый вариант, если задать русское слово в Лингво.
    [quote:3dte7e4z]
    Ну а каким еще электронным переводчиком может пользоваться человек, чтобы перевести что-то с русского?

    [quote:3dte7e4z]
    Quote Originally Posted by vox05
    "all your base are belong to us" не встречается
    Можешь не верить, но я не поняла, что это значит.
    Это мем (см гугль), текст в японской игрухе вот так вот переведенной на английский. Так вот полное отсутствие грамматики в английском тексте к-д-дзы не встречается, ну или по крайней мере я не заметил. Может быть там на самом деле и есть, но пока были приведены только ошибки на непонимание исходного текста.

    Кстати, набери в Лингво слово "сдавать".
    Первая строка: 1) deliver, hand in/over (передавать); return, turn in (возвращать).
    Дури в людях много. Горе-переводчик вполне мог выбрать то, которое покороче и/или больше ему понравилось.
    [/quote:3dte7e4z][/quote:3dte7e4z]

    Если переводчик русский и в английский вариант такое лепит, то у него должен быть нулевой словарнй запас, чтобы return признать в качестве перевода "сдавать экзамен". И при этом - какая-никакая грамматика.
    Russian is tough, let’s go shopping!

  11. #31
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Quote Originally Posted by vox05
    Кстати у киндзадзы русский текст имеется сам по себе, ничего записывать со слуха не требуется.
    1) Не факт, что этот переводчик знал об этом.

    2) Эти титры висят в Интернете как минимум с января 2004 года (это дата их размещения в одной из баз субтитров). Не факт, что текст "Кин-дза-дзы" уже был в интернете в то время, когда писались эти титры.

    Quote Originally Posted by vox05
    Так вот полное отсутствие грамматики в английском тексте к-д-дзы не встречается, ну или по крайней мере я не заметил.
    Может быть там на самом деле и есть, но пока были приведены только ошибки на непонимание исходного текста.
    Ну так я специально привела именно такие ошибки. Они большее впечатление производят.

    Если переводчик русский и в английский вариант такое лепит, то у него должен быть нулевой словарнй запас
    Ты не читал образчики русской словесности, написанные носителями русского языка, которые Scrabus приводил? Если нет, почитай. Тоже трудно поверить, что у людей может быть такой нулевой запас грамотности и элементарных правил...
    Я знаю только, что разгильдяйству-раздолбайству нет предела. И такие перлы можно в переводах встретить (с родного на иностранный и "в другую сторону"), что этот перевод цветочками покажется.
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

Page 2 of 2 FirstFirst 12

Similar Threads

  1. Мастер и Маргарита (with English subtitles)
    By Fantomaks in forum Culture and History
    Replies: 0
    Last Post: July 28th, 2008, 04:15 PM
  2. Жил-был пёс (with English subtitles)
    By Fantomaks in forum Culture and History
    Replies: 0
    Last Post: March 15th, 2008, 11:18 AM
  3. At the back of the classrom #1 (with English subtitles)
    By Fantomaks in forum Culture and History
    Replies: 11
    Last Post: February 18th, 2008, 12:37 PM
  4. Тайна третьей планеты with English subtitles
    By Fantomaks in forum Culture and History
    Replies: 0
    Last Post: February 4th, 2008, 08:43 PM
  5. Movie theathers with english subtitles
    By dey2006 in forum General Discussion
    Replies: 1
    Last Post: May 11th, 2006, 01:02 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary