Quote Originally Posted by Fantomaks
Но про капстрану - это сильно! С другой стороны, как передать иностранцу смысл этого слова одним иностранным словом?
А почему обязательно одним?
Перевести очень просто: A capitalistic country.

А как раз Иваново не перевести - ничего страшного. Иностранцу что "Учусь в текстильном", что "Учусь в Иваново в текстильном" - одно и то же. Как раз может только с толку сбить. И вызвать ненужные ассоциации с "Иваном".