Мой сын пришёл
к бассейну и спросил
, хотим ли мы
поплавать. Мы сказали
, что мы уже плавали.
"Куда ты идёшь?
" - спросил я.
Он ответил
, что
_ пойдёт к врачу.
«Ты больной?» - спросил я.
This means "Are you off your rocker? / Are you crazy? / Are you an idiot?"
"Ты болен?" means "Are you ill/sick?" In this case it sounds too formal. I'd say "У тебя что-нибудь болит?" or "Ты нездоров?"
Он сказал
: “У меня болит голова”.
(кажется, так; в любом случае тут должен быть какой-то знак препинания)
Он уехал. Когда он приехал к врачу
, он позвонил по телефону.
(you can omit "по телефону")
Он сказал “Я
уеду от врача скоро”.
Уйду is better, but the sentence doesn't sound natural anyway.
Позже
в (э)тот же день мой сын сказал
: “Я еду к
своей (or just omit the word) сестре”. «Пожалуйста
, позвони
, когда
_ приедешь
», - сказал я.
В пять часов
зазвонил телефон, я взял трубку, это был мой сын. «Я у
_ сестры.» - сказал он.
“В котором часу ты уедешь от сестры?” - спросил я. Он сказал
- может быть
, перед ужином.
«Какую одежду твоя сестра была вчера?»
wrong В чем была вчера твоя сестра?
Что было вчера на твоей сестре?
Какая одежда была вчера на твоей сестре?
В какой одежде была вчера твоя сестра?
В какую одежду вчера была одета твоя сестра?
Он сказал
, что она была в платье и в бел
ых туфл
ях.
«Какую одежду она была сегодня?» - спросил я.
wrong, see above "Она была в красн
ых шортах и голубо
й майке
", - сказал он.