Quote Originally Posted by Оля
Quote Originally Posted by fortheether
Моя жена зашла на кухню.

Она была одета в белую рубашку_ и красную юбку.
or:
На ней была белая рубашка и красная юбка
or:
Она была в белой рубашке и в красной юбке.
"Она носила" means "She usually wore", "She used to wear"


Она стала готовить (or приготовила) завтрак для себя.

Когда она села за стол, оказалось, что она забыла вилку.

«Ты можешь мне помочь?» - спросила она (The translation is ok, but we wouldn't say that in this case in Russian).

«Что?» - спросил я.

«Я хотела бы вилку, пожалуйста.» (in Russian, we'd say just "Дай мне вилку, пожалуйста" or "Можешь дать мне вилку?"; "Я хотела бы... + пожалуйста" doesn't sound natural).

Я дал ей вилку. Она съела (or поела even...) блины, бекон и хлеб с маслом.

Она выпила (or попила) кофе с молоком из своей новой кружки.

После завтрака она покормила собак. Они съели бифштекс, курицу и бекон.

«Почему собаки питаются лучше, чем я?» - спросил я.

Thank you!