Well, I don't know where you have seen по русский because it's hard to imagine it to be used properly as an
adjective (which it is) with such a preposition in front of it.
По-русски is an
adverb, in other words its describes a verb.
Я говорю
по-русски, not по-русский because it's an adjective and not an adverb, and Russian never uses adjectives to describe verbs unlike English.
She/he... has is conveyed with this construction -
у меня/него/её/них есть + nominative noun Let's see how we form tenses with this construction:
у меня есть - present tense
у меня был/была/были/было (depends on the gender (были is for plurals) of the nominative noun) - past tense
у меня будет/будут - future tense
She/he.. doesn't have is formed the following way:
у меня нет + genetive noun. E.G.
у меня нет - present tense
у меня
не было - past tense
у меня
не будет - future tense
Here you should come to terms with the fact that Russian doesn't have this construction English has. In substance, a verb + adjective to describe that a subject changes from one state to another. E.G.
to fall asleep, to go stale, to get ready. All those things are conveyed with
particular verbs, you just have to know and remember them. There is no other way, I'm gonna translate the bolded examples for you to see what I mean
заснуть - to fall asleep
зачерстветь - to go stale
приготовиться - to get ready
Another time, Russian doesn't have gerund, it only has
participles Although, you can make up some verbal nouns, and they would even convey almost the same thing Gerund does in English. In other words, a noun which implies an action,
but this is rather a rare phenomenon in Russian and not many verbal nouns exist in Russian and sound naturally
We don't really use я имею to imply possession, of course, you would be understood if you say я имею instead of у меня есть, but that would sound unnatural and this would likely provoke others to taunt you about that phrase, because я имею creates an opportunity for others to make an "unpleasant" pun.
So я имею is mostly used in set phrases such as иметь совесть (have a conscience), иметь дело (have a business), which you have to know and remember.
Well, it won't be suprise if I say the key is practising your skills. And when I say it I mean all skills: reading, speaking, writing, listening. You can practice writing skills here in our cozy chat, there are always some Russians there who are willing to ask your questions or just to chat.
I have another tip for you. Don't learn a language on and off. That doesn't work. Try to fit in at least 15 minutes for the disired language. That's not so long and more than that it keeps your language in shape, so that it wouldn't just fade away from your brain or in the most lucky case would get rusty.
As for speaking skills it's obvious that the most efficient way to train them is to speak with native speakers. There are plenty language exchange sites out there, you just need to
find google
them. Also, you can contact me for language exchanging
If you're interested, send me a private message and we will work something out. Anyway, good luck on your learning journey