I notice that it is spelled "ПО-РУССКИ" и По Русский in other texts. Which one do I use and which one is correct in proper usage?

I also have problems in Russian books with common phrases like I don't, just I don't standing on its own with nothing out there after it.

I also have problems with I have this or She has this. Can you use У меня on its own like in English to say "I don't have this or that?"

Oxford Dictionary seems to lack American phrases like "I got fired from my job."

I have questions about the gerund part of Russian grammar. How is it used in a sentence? I have problems with Russian that I have been having for years, but could not tell anyone because there are few resources in my community for help with Russian and asking the right questions about the language in a sentence.

How do you get past the brick wall with Russian language? I have hit a brick wall with Russian fairly recently with some things, such as having to use a clunky dictionary to translate words and watching Russian TV that sounds like a machine chattering to me with understanding a few words in a sentence, as opposed to the whole sentence and translating them really quickly in a snap manner, like I can English. I cannot seem to be able to translate quickly. I have been learning on and off for the last 9 years in Russian.

I am self-taught in the Russian language. I am from Corry, Pennsylvania, USA, which is south of Erie.

I look stupid with a Russian dictionary in my hand trying to translate someone speaking really really fast.

There aren't as many resources for Russian, as there are for French for example.

I struggle with it and have problems with the lack of help that I have for the language. I would help if I had a teacher, but I do pretty well on my own thank you.

Can anyone please help me?

Confusion about Russian.

Can someone please fix the spelling please? Sorry for the misspelling.


When do I use Я имеею as opposed to У меня?