Results 1 to 19 of 19
Like Tree13Likes
  • 3 Post By
  • 2 Post By
  • 1 Post By
  • 1 Post By
  • 1 Post By Ursa Major
  • 1 Post By
  • 1 Post By Soft sign
  • 1 Post By
  • 1 Post By
  • 1 Post By

Thread: Анекдоты showing "Verbs of Motion" (or other points of Russian grammar)

Hybrid View

  1. #1
    Новичок Ursa Major's Avatar
    Join Date
    Aug 2015
    Location
    Россия
    Posts
    2
    Rep Power
    0
    Throbert McGee, Hi! How would you like this one? It's some kind of philological joke.
    Вопрос: Как узнать - кто у вас на руках: кот или кошка?
    Ответ: Бросьте животное на землю и посмотрите: если побежал - значит кот, а если побежала - значит кошка.
    Did you get it?)
    Throbert McGee likes this.

  2. #2
    Завсегдатай Throbert McGee's Avatar
    Join Date
    Jan 2010
    Location
    Fairfax, VA (Фэйрфэкс, ш. Виргиния, США)
    Posts
    1,591
    Rep Power
    40
    Quote Originally Posted by Ursa Major View Post
    Throbert McGee, Hi! How would you like this one? It's some kind of philological joke.
    Вопрос: Как узнать - кто у вас на руках: кот или кошка?
    Ответ: Бросьте животное на землю и посмотрите: если побежал - значит кот, а если побежала - значит кошка.
    Did you get it?)
    I got it, and it was also a good reminder for me that кот/кошка take the pronoun "кто" (not "что"), because they are одушевлённые ("animate")!
    Говорит Бегемот: "Dear citizens of MR -- please correct my Russian mistakes!"

  3. #3
    Новичок Ursa Major's Avatar
    Join Date
    Aug 2015
    Location
    Россия
    Posts
    2
    Rep Power
    0
    Quote Originally Posted by Throbert McGee View Post
    I got it, and it was also a good reminder for me that кот/кошка take the pronoun "кто" (not "что"), because they are одушевлённые ("animate")!
    It's good then, cause some friends of mine which are Russian native speakers didn't get it till I explained it to them).

    Как Вам этот анекдот?)
    На филфаке идет лекция по языкознанию. Преподаватель самозабвенно вещает:

    – Есть языки, в которых два утверждения подряд означают отрицание. Есть языки, в которых отрицание и утверждение, поставленные рядом, означают отрицание, а есть языки, в которых та же самая комбинация означает утверждение. Но нет такого языка, в котором двойное утверждение обозначало бы отрицание!

    Голос студента с задней парты:

    – Ну да, конечно!

  4. #4
    Завсегдатай Throbert McGee's Avatar
    Join Date
    Jan 2010
    Location
    Fairfax, VA (Фэйрфэкс, ш. Виргиния, США)
    Posts
    1,591
    Rep Power
    40
    Thanks for the positive feedback and corrections! Here's another one -- I think I originally found it in the MR "Fun Stuff" section, but I've added my own annotations:

    This joke has two prefixed Verbs of Motion, plus the transitive verb вешать/повесить ("to PUT in a hanging position", not to be confused with висеть, "to BE in a hanging position"). Also, bear in mind that once you've learned the conjugation forms of пить ("to drink"), you'll have an easy time with other important basic verbs such as лить ("to pour"), бить ("to beat"), вить ("to twist"), and шить ("to sew) -- they all follow the same pattern.

    Звонок в Скорую Помощь
    -- Аллё-о-о, мы... тут... пьём...
    Дежурный вешает трубку.
    Опять звонок:
    -- Аллё-о-о, почему вы повесили?! Слушайте, здесь у нас в квартире все пьют... мы уже выпили... а Федя, он не пьёт...
    Тут дежурный не настолько вешает, как бросает телефон.
    Опять звонок:
    -- Алло, трубку не вешайте!!! Мы тут пьём... Мы сказали Феде "Пей до дна!"... А теперь Федя не пьёт, и к тому же, он не дышит. Он штопор проглотил...
    -- Он проглотил штопор?! Так что же вы СРАЗУ не сказали?! Щас, выезжаем!! А вы какие-нибудь меры приняли?
    -- Да! Мы вытаскиваем пробки из бутылок ВИЛКОЙ!


    звонок -- "a phone call"
    Скорая Помощь -- "ambulance service; paramedics"
    дежурный -- "person on duty" (from French du jour)
    вешать/повесить -- here, "to hang up (the phone)"; generally, "to hang" in the transitive sense
    трубка -- here, "receiver of a telephone"; (literally, "a small tube/pipe")
    бросать -- "to throw" or in some contexts "to throw away" or "to quit (a habit)"
    пей до дна! -- "Chug! Chug! Chug!" (literally "Drink to the bottom!")
    дышать -- "to be breathing"
    штопор -- "a corkscrew" (note: it sounds a bit like "stopper," but means the opposite!)
    щас -- mashed-up, shortened form of сейчас, "right now, even as we speak" (compare with English "gonna" = "going to")
    принять меры -- here, "to take appropriate measures," i.e., "to give first aid"
    пробка -- "a cork"
    Говорит Бегемот: "Dear citizens of MR -- please correct my Russian mistakes!"

  5. #5
    Почтенный гражданин Soft sign's Avatar
    Join Date
    Jul 2011
    Location
    г. Новосибирск
    Posts
    611
    Rep Power
    30
    Quote Originally Posted by Throbert McGee View Post
    вешает… повесили… вешайте
    ве́шает… пове́сили… ве́шайте

    Quote Originally Posted by Throbert McGee View Post
    Тут дежурный не настолько вешает, как бросает телефон.
    Sounds unnaturally.
    I’d say:
    Тут дежу́рный не про́сто ве́шает, а броса́ет тру́бку.
    Throbert McGee likes this.
    Please correct my English

Similar Threads

  1. Replies: 10
    Last Post: April 8th, 2011, 07:59 AM
  2. grammar game "Russian rulessss!"
    By Shurick in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 7
    Last Post: February 12th, 2009, 10:51 AM
  3. Forget the "Grammar Nazis"
    By Автобус in forum General Discussion
    Replies: 27
    Last Post: December 18th, 2007, 04:38 PM
  4. "T", reciprocal/ reflexive verbs and expression of
    By Vladi in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 5
    Last Post: December 18th, 2006, 08:05 PM
  5. "Russian Grammar in Illustrations" by Pekhlivanova
    By lolajl in forum Book Reviews
    Replies: 0
    Last Post: January 8th, 2005, 09:55 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary