Это уже было?
http://www.kummolovo.ru/lift.jpg
Это уже было?
http://www.kummolovo.ru/lift.jpg
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
Все на MR.com учить русский!
«И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».
Хмм, а что собственно подразумевается вторым пунктом? Патерностер?
По-моему, второй пункт означает, что нельзя двигаться по эскалатору (у которого и находится эта надпись) в направлении противоположном ходу эскалатора. Кажется, в похожей формулировке об этом сообщают в Московском метро.
Я так думаю.
Блииин. До меня не дошло, что это вообще эскалатор. Всё "лифт" да "лифт". Я еще думал, какая там нафиг лестница..
Лучше б тогда картинками нарисовали.
«Дети, милые, не играйте лифтом!»
Я бы это повесил у себя в подъезде!
+100
«И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».
Текст перевели те же переводчики, которые переводят китайские инструкции на английский! По крайней мере, правописание, синтакскс, и грамматика мне кажутся знакомыми! Представьте себе как хорошо свободно владеть несколькими языками. And just what are those митиюбки anyway, could not find the word in my dictionary?? (JK,JK!)
It should be мини-юбка (miniskirt).Originally Posted by chaika
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
Так, в русском нельзя писать
А, Б, и В
а надо
А, Б и В?
В английской грамматике, Strunk & White, напр., предпочитается употреблять запятую перед последним пунктом списка. А в русской нет?
Это потому, что можно думать о
А, Б и В
как о двух единицах, тогда как
А, Б, и В
явно относится к трём единицам.
Да.Originally Posted by chaika
В русском можно написать:Originally Posted by chaika
1) У нас в кафе есть пиво, кофе и сигареты.
2) У нас в кафе есть пиво, кофе, сигареты.
3) У нас в кафе есть и пиво, и кофе, и сигареты.
В каждом случае будет немножко разный смысл.
Ммм.. Я не поняла.Originally Posted by chaika
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
Оля, для английского языка это значит, что в первом случае Б и В рассматриваются целокупно.
Например, These umbrellas belong to John, Kate and Michael. То есть мы можем предположить, что тут всего два зонтика. Один принадлежит Джону, второй Кейт с Майклом. Но если мы поставим запятую перед «and», то очевидно, что у Кейт и Майкла разные зонтики.
(Хм, мне кажется, что мы можем выражать одни и те же смыслы: предлог с для отсутствия запятой в английском и предлог и при наличии запятой).
Английская пунктуация всегда тяготеет к вычленению смысла, тогда как русская — больше отмечает интонацию.
«И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |