Results 1 to 16 of 16

Thread: помогите перевести название моей профессии на русский!!!

  1. #1
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    Jun 2004
    Location
    Antigua
    Posts
    26
    Rep Power
    14

    помогите перевести название моей профессии на русский!!!

    Привет всем,
    профессия моя называется Medical Transcription.
    дословный перевод - Медицинское транскрибирование, слишком тяжело и неестественно звучит( По другому меня называют "Medical Language Specialist).

    Что такое МТ? Вкратце, это переложение записанной на пленке мед.информации ( операции, вскрытия, анализы и т.п.) на бумагу - создание мед.документов.

    Need your ideas, please!

  2. #2
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jan 2004
    Location
    Латвия, Рига
    Posts
    520
    Rep Power
    14
    Толмач снадобий.
    Я танцую пьяный на столе нума нума е нума нума нума е
    Снова счастье улыбнулось мне нума нума е нума нума нума е

  3. #3
    Завсегдатай
    Join Date
    Jun 2003
    Posts
    1,607
    Rep Power
    15
    Quote Originally Posted by BETEP
    Толмач снадобий.
    Show yourself - destroy our fears - release your mask

  4. #4
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    Jan 2005
    Location
    Евразия
    Posts
    32
    Rep Power
    13
    Мед эксперт по-моему самое то или можно служащий мед архива работник мед архива

    интересные у вас специальности гы
    Размашисто ставлю свой плюсик: "+"
    -------------------------------------------------------
    Я очень люблю Носова! Просто в мире не сыщется другого такого человека, также нежно и гордо писавшего о зелено-красном земном шаре!

  5. #5
    Старший оракул
    Join Date
    Jan 2003
    Location
    Гражданин мира
    Posts
    914
    Rep Power
    15
    Quote Originally Posted by BETEP
    Толмач снадобий.
    ПЯ-ТЁР-КАААА!

  6. #6
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jan 2004
    Location
    Латвия, Рига
    Posts
    520
    Rep Power
    14
    Кстати возникает действительно интересный вопрос почему так много русских слов оказывается где-то на обочине. Честное слово, я приезжаю в Россию и перестаю понимать русскую речь потому что у нас говоря по русски не принято говорить иностранные слова когда есть русские. Мониторинг, консалтинг, шопинг... и ведь многие кто говорит всю эту чушь и понятия не имеют от куда именно эти слова пролезли и порой даже что они означают. Интересно, что с латышским языком в Латвии происходит почти то же самое что с русским в России. Такого наплыва "иностранщины" я даже себе представить не мог. Один мой российский коллега расказывал, что он как-то ехал по России и просто встал перед знаком "населённый пункт". Название было написано латиницей. Нет, это было не дублирование, а единственная надпись. Это же каким надо обладать IQ чтобы додуматься до такого маразма. Похоже, что советская эпоха оставила каких-то странных тараканов в наших головах.
    Я танцую пьяный на столе нума нума е нума нума нума е
    Снова счастье улыбнулось мне нума нума е нума нума нума е

  7. #7
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    18,025
    Rep Power
    36
    Я думаю, что не нужно волноваться. Язык же живой. Идёт естественный процесс развития. У меня есть русский словать иностранных слов 1979 года, седьмое издание. 604 страницы русских слов различного происхождения, в основном, по-моему, греческого и латинского. Армия, актив, фильтр, финал, фирма, флаг (голл. vlag), финиш, фильм, фиксатор, философ - это только с кусочка страницы. Ну и что бы мы делали без этих слов?
    "...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)



  8. #8
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jan 2004
    Location
    Латвия, Рига
    Posts
    520
    Rep Power
    14
    Quote Originally Posted by Lampada
    Я думаю, что не нужно волноваться. Язык же живой. Идёт естественный процесс развития. У меня есть русский словать иностранных слов 1979 года, седьмое издание. 604 страницы русских слов различного происхождения, в основном, по-моему, греческого и латинского. Армия, актив, фильтр, финал, фирма, флаг (голл. vlag), финиш, фильм, фиксатор, философ - это только с кусочка страницы. Ну и что бы мы делали без этих слов?
    Ничего подобного. Заметте, я говорил вовсе не об этом. Россия не является и не была технологическим лидером и поэтому русскому языку приходится впитывать такие новые слова как файл, опция, интернет и т.п. также как когда-то были преобретены такие слова как шкив, люфт и т.п. Это закономерный процесс и его не избежать. Я говорю о процессе когда прокурор вместо того чтобы говорить о законности (видимо чтобы казаться умнее) говорит о лигитимности. Я говорю о тех кто вместо того чтобы пройтись по магазинам на выходных делают шопинг в свой уикэнд.
    Я танцую пьяный на столе нума нума е нума нума нума е
    Снова счастье улыбнулось мне нума нума е нума нума нума е

  9. #9
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    18,025
    Rep Power
    36
    Да, я согласна, что это смешно, действует на нервы, и, конечно, показывает низкую культуру человека. Посмотрим, что приживётся, а что нет. Интересно бы заглянуть в словарь иностранных слов так лет через 10-20.
    Я здесь уже много лет, подсознательно избегаю коверкать мой русский, но буду за собой наблюдать. С сыном приходится говорить по-английски.
    Ветер, а какие нибудь такие иноязычные слова входят в твою речь?
    "...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)



  10. #10
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jan 2004
    Location
    Латвия, Рига
    Posts
    520
    Rep Power
    14
    Quote Originally Posted by Lampada
    С сыном приходится говорить по-английски.
    Бред какой то. У моего знакомого жена русская и когда я у них бываю в гостях то постоянно слышу как мой знакомый говорит с детьми на латышском, а его жена на русском. Оказалось они специально так поделили, чтобы научить детей обоим языкам. Сейчас дети ещё маленькие и им трудно понять где яблоко, а где ābols.

    Quote Originally Posted by Lampada
    Ветер, а какие нибудь такие иноязычные слова входят в твою речь?
    Появилось много компьютерных терминов, некоторые я уже упоминал. Они вошли как в русский так и в латышский языки. Только в русский они вошли раньше, а в латышском было время разброда и шатания пока термины не устоялись. Кстати очень интересная история получилась со словом компьютер. Слово неудачное как для русского так и для латышского, поэтому на русском часто говорили ПиСи, но потом в латышском прижилось слово dators и я часто слышал слово датор уже в русском языке.
    Из повседневной речи я могу лишь припомнить офис и мэнэджер, хотя офис употребляется реже чем слово кантора (именно в таком произношении ), а слово мэнэджер неуклюжее и лично я его ненавижу, но порой его сложно обойти если у человека такая должность.
    Я танцую пьяный на столе нума нума е нума нума нума е
    Снова счастье улыбнулось мне нума нума е нума нума нума е

  11. #11
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    Jun 2004
    Location
    Antigua
    Posts
    26
    Rep Power
    14

    спасибо Незнайка

    Quote Originally Posted by Neznaika
    Мед эксперт по-моему самое то или можно служащий мед архива работник мед архива

    интересные у вас специальности гы
    Спасибо, Незнайка,

    правда, медэксперт подразумевает практику в области медицины, а у меня только теория...

  12. #12
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    18,025
    Rep Power
    36
    Quote Originally Posted by BETEP
    Quote Originally Posted by Lampada
    С сыном приходится говорить по-английски.
    Бред какой то. ...
    Бред, ни бред, но "шила в мешке не утаишь". Это у меня больное место. Не так часто наши дети здесь владеют русским. Скорее всего дети твоих друзей между собой будут говорить по-латышски, так как другие дети.
    Р.С. Как-то поаккуратнее можно было бы выражения выбирать.
    "...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)



  13. #13
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jan 2004
    Location
    Латвия, Рига
    Posts
    520
    Rep Power
    14
    Quote Originally Posted by Lampada
    Бред, ни бред, но "шила в мешке не утаишь". Это у меня больное место. Не так часто наши дети здесь владеют русским. Скорее всего дети твоих друзей между собой будут говорить по-латышски, так как другие дети.
    Я понимаю, что с одной стороны очень трудно овладеть языком без языковой среды, с другой стороны острой необходимости в знании русского языка в Америке нет. Но если есть возможность дать хотя бы базовые знания, то почему бы этого не сделать. Я не хочу здесь читать лекции про культуру и исторические корни поскольку мне доподлинно известно, что мы несколько различно понимаем эти вещи. Скажу кратко специально для западного полушария Знание языка не мешает, но как и образование это тот самый капитал который всегда при себе.
    После событий в Латвии в 1940 году многие латыши уехали заграницу (в основном это Британия, США, Канада), но большинство из них могут сейчас вернуться в Латвию и говорить на латышском языке. Наша призидентша тоже из эммигрантов. Её семья покинула Латвию когда ей было четыре года.

    Quote Originally Posted by Lampada
    Как-то поаккуратнее можно было бы выражения выбирать.
    Зато откровенно. Извиняюсь если всё же как-то обидел, но я очень серьёзно отношусь к словам "должен", "обязан" и "приходится".
    Я танцую пьяный на столе нума нума е нума нума нума е
    Снова счастье улыбнулось мне нума нума е нума нума нума е

  14. #14
    N
    N is offline
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Oct 2003
    Location
    Moscow
    Posts
    377
    Rep Power
    14
    Quote Originally Posted by BETEP
    Знание языка не мешает, но как и образование это тот самый капитал который всегда при себе.
    Кстати про капитал Один очень умный человек сказал:
    "Ты столько раз человек сколько знаешь языков"
    Он сам знал около десятка, а его лучший друг - до двадцати.

  15. #15
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jan 2004
    Location
    Латвия, Рига
    Posts
    520
    Rep Power
    14
    Quote Originally Posted by N
    [Он сам знал около десятка, а его лучший друг - до двадцати.
    У меня несколько другой подход. Те языки которые я знаю я стараюсь знать как можно лучше.
    Я танцую пьяный на столе нума нума е нума нума нума е
    Снова счастье улыбнулось мне нума нума е нума нума нума е

  16. #16
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    18,025
    Rep Power
    36
    Quote Originally Posted by BETEP
    Quote Originally Posted by Lampada
    Как-то поаккуратнее можно было бы выражения выбирать.
    Зато откровенно. Извиняюсь если всё же как-то обидел, но я очень серьёзно отношусь к словам "должен", "обязан" и "приходится".
    Это было откровенно грубо, но я принимаю Ваше извинение.
    Знаете, у людей бывают разные обстоятельства.
    "...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)



Similar Threads

  1. Помогите перевести ()
    By Casper in forum French
    Replies: 3
    Last Post: March 12th, 2007, 08:28 PM
  2. Replies: 10
    Last Post: September 23rd, 2006, 07:34 PM
  3. Помогите перевести!
    By LP Boy in forum Говорим по-русски
    Replies: 11
    Last Post: October 20th, 2005, 06:54 PM
  4. Помогите перевести
    By Елена * in forum Translate This!
    Replies: 1
    Last Post: December 15th, 2004, 12:58 AM
  5. помогите перевести!
    By J.V. in forum Translate This!
    Replies: 2
    Last Post: May 11th, 2003, 12:50 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary