At last! Another good Pravit's story. :)
Quote:
Originally Posted by Pravit
Я в последнее время постоянно болтаю о русском а вряд ли использую его.
Я бы сказал "Я в последнее время постоянно говорю о русском языке, а сам его не использую/а сам им не пользуюсь" потому что:
1. "болтать" - ИМХО, это слово имеет лёгкий негативный оттенок, это как если бы ты говорил о себе "I'm talking rubbish", я о себе никогда не скажу что "я болтаю".
2. "о русском" - так как из предыдущего текста не совсем ясно о каком же русском ты говорил - человеке, корабле, самолёте :), лучше уточнить - "о русском языке"
3. "вряд ли" - это как doubt, ты сомневаешься что ты что-то делал? :)
Quote:
В июне 1979 года знаменитая советская рок-группа ПИРС начала свои первые всемирные гастроли.
Лучше сказать "мировые","всемирные" это ближе к"world-wide". Но начало - абалдеть, я плакаль. :lol: :thumbs:
Quote:
...каждый своих концертов был распродан...
Не совсем ясно что было распродано. Может быть билеты? Тогда "билеты на каждый (свой) концерт/на каждый из своих концертов были распроданы"
Quote:
...что те, .....не мог их сам видеть...
...что те... не могли их сами видеть... Но фраза звучит немного не по-русски. Может кто-нибудь поможет?
Quote:
Ему музыка ПИРСа даже не очень нравилась, но считая по удивительной всемирной популярности группы, он, должно быть, просто не понимал хорошую музыку.
"Ему музыка ПИРСа даже не очень нравилась, но судя по удивительной всемирной популярности группы, он считал что, должно быть, просто не понимал хорошую музыку".
Quote:
как раз у него денег хватало
Quote:
в их слова какое-нибудь значение.
"в их словах" предложный падеж; я бы сказал не "значение" а "смысл", "значение" это не только "meaning" но и "significance".
Quote:
Он хотел, чтобы музыка группы наконец ему понравилась бы, а каждый раз она так и ему не нравилась.
1. "Каждый раз он хотел.... но" - "но",не "а"!
2. "она так и ему не нравилась" - лучше "так ему и не нравилась" - если сказать "так и ему" то это перечисление - "и ему( и мне, и тебе)" , если сказать "так ему и не..." то "и" здесь для усиления "не".
Quote:
которая стала для него почти фантазия
почти фантазией/почти как фантазия
Quote:
Он каждый день думал себе
Или просто "думал" или "думал про себя" - "thought to himself".