Page 1 of 2 12 LastLast
Results 1 to 20 of 25

Thread: Мухаммад

  1. #1
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2003
    Location
    с. Хреновое Воронежской обл.
    Posts
    2,481
    Rep Power
    17

    Мухаммад

    Уважаемый Иван Петрович Шалаев!

    Это уже почти год, как Мухаммад у меня дома. Жаль, что мы не можем как-нибудь отпраздновать эту дату! Он все еще не говорит ничего, то есть, не говорит словами, но все-таки говорит, глазами. Но он работает хорошо, помогает домашним хозяйством, уже становится настоящим мужчиной. Я все еще помню обостоятельства нашей первой встречи. Один на крыльце стоял мальчик в тряпках, наверное в 12-13 лет, за ним в пустыне линия следов, протягивая на горизонте. Даже в тех усталых глазах, я увидел искры истинного ума. Никого у меня дома нет, думал я, жена уже давно умерла и сыновья потерялись в войне. Ну, я принял его, дал ему чистую одежду, спросил, как его зовут. Он не сказал ничего, и даже после дней объяснения того, что я имел в виду, он не сказал ничего. Так что я его крестил "Мухаммад." Я решил учить его говорить. Знаете, я попробовал все методов учения, прочитал безчисленные книги от знаменитых психологов, а мальчик не сказал ничего. В его глазах я не увидел непонятие слабоумного, это было скорее неповиновение. Он не хотел говорить ни слова, даже не на своем неизвестном родном языке.

  2. #2
    Почётный участник
    Join Date
    Dec 2002
    Posts
    140
    Rep Power
    15
    "сыновья потерялись в войне"

    Лучше сказать "в войне" или "на войне"???
    "На войне" мне слышатся правильно, и поэтому наверно неправильно.
    Yay! I broke 200 posts!

  3. #3
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2003
    Location
    с. Хреновое Воронежской обл.
    Posts
    2,481
    Rep Power
    17
    Я не знаю. Давай "гуглуем"

    "в войне" - 111 000
    "на войне" - 97 000

    Однако:
    "потерялись на войне" - 0
    "потерялись в войне" - 0
    "умерли в войне" - 8
    "умерли на войне" - 11

    Мне кажется, что мы оба неправильны, и надо это писать по-другому. Давай гуглуем "в войну" -63 000
    "умерли в войну" - 11


  4. #4
    Старший оракул
    Join Date
    Jan 2003
    Location
    Гражданин мира
    Posts
    914
    Rep Power
    15

    Re: Мухаммад

    Quote Originally Posted by Pravit
    Это уже почти год...
    (Вот) уже почти год...
    как у меня дома живёт Мухаммад. (Мухаммед?)

    помогает домашним хозяйством
    помогает по хозяйству
    сыновья потерялись в войне
    Я бы сказал "на войне".
    я его крестил "Мухаммад."
    окрестил
    я попробовал все методов учения
    методы

    безчисленные книги от знаменитых психологов
    бесчисленные книги знаменитых психологов

  5. #5
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2003
    Location
    с. Хреновое Воронежской обл.
    Posts
    2,481
    Rep Power
    17
    Hey, that time I didn't do too bad! I think that's the most error-free little thing I've ever written... of course, it could be that Propp was just pointing out the major mistakes and there are about 20 other little mistakes hiding in there...

    В моем словаре говорилось, что совершенный вид глагола "крестить" это тоже "крестить"(но "окрестить" и "перекрестить" тоже можно). ??

    Ну, у меня ничего лучшего делать, давай продолжим! How would you say "I'll post the next part later?" Although I could get around using the 'verb' "to post", I want to see how most Russians would say that...

  6. #6
    Старший оракул
    Join Date
    Jan 2003
    Location
    Гражданин мира
    Posts
    914
    Rep Power
    15
    I think there are little mistakes, but they are not important, stylistic may be, when the grammar is correct but something is not good. What is it this "something" even not all the native speakers may tell.
    I also think that "погибли на войне" is 100% sure, but I'm not sure about "потерялись на войне". May be "потерялись во время войны".
    And so on.
    "Крестить" may be perfective in the meaning "to baptise", but here it is used as "to dub" and this is "окрестить".

  7. #7
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Oct 2003
    Location
    aequidistant
    Posts
    676
    Rep Power
    15
    А мне нравится "в войне". Похоже, например, на "потерялись в метели", "в ночи", и т. д. Создаёт впечатление, что для этого человека война естественна как жизнь, как явление природы, что она всегда где-то рядом. Очень, очень хорошо передаёт мироощущение героя рассказа.

    Небольшая деталь: "мальчик в тряпье", а не в "мальчик в тряпках".
    Jonesboro, Arkansas. Mean, stupid, violent fat people, no jobs, nothing to do, hotter than a dog with 2 d--cks.

  8. #8
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2003
    Location
    с. Хреновое Воронежской обл.
    Posts
    2,481
    Rep Power
    17
    Quote Originally Posted by bad manners
    А мне нравится "в войне". Похоже, например, на "потерялись в метели", "в ночи", и т. д. Создаёт впечатление, что для этого человека война естественна как жизнь, как явление природы, что она всегда где-то рядом. Очень, очень хорошо передаёт мироощущение героя рассказа.
    Я бы сказал, что я здесь просто неправилен, но это для меня очень интересно, какие тени значения "в войне" и "на войне" дают тем, кто владеет русским языком свободно. Но это то, что я имел в виду. Я хотел тоже выразить, что это было неопределенно, так что может быть сыновья не погибли, просто потеряли связь и где-то пропали(но я могу вас уверить, что сыновья не окажутся позже в рассказе )

  9. #9
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jan 2003
    Location
    Россия, РТ
    Posts
    572
    Rep Power
    15
    В таких случаях применяется выражение «пропасть без вести». Причём ударение делается на предлоге «без». Звучит как одно слово «безвести» (to get lost without any information).

    Сыновья пропали без вести

  10. #10
    Завсегдатай
    Join Date
    Jan 2004
    Location
    Mowcow, Russia
    Posts
    1,957
    Rep Power
    15

    Re: Мухаммад

    Quote Originally Posted by Pravit
    Это уже почти год, как Мухаммад у меня дома.
    "Вот уже почти год", или просто "Уже почти год".

    Один на крыльце стоял мальчик в тряпках, наверное в 12-13 лет, за ним в пустыне линия следов, протягивая на горизонте.
    На крыльце одиноко стоял мальчик в тряпье/в лохмотьях, ему было, наверное, 12-13 лет, за ним в пустыне до (самого) горизонта тянулась цепочка следов

    Даже в тех усталых глазах, я увидел искры истинного ума.
    "Даже в тех усталых глаза"—this is corect grammatically, but doesn't sounds right somehow. Maybe "Уже тогда я заметил в его глазах искры истинного разума, хотя он и выглядел очень уставшим".

    Никого у меня дома нет, думал я, жена уже давно умерла и сыновья потерялись в войне.
    "Подумал" works better in this context.

    Он не сказал ничего, и даже после дней объяснения того, что я имел в виду, он не сказал ничего.
    ...и даже после того, как я несколько дней обяснял ему, что я имею в виду...

    Я решил учить его говорить.
    Not wrong, but "научить" would sound better.

    а мальчик не сказал ничего
    ... но мальчик так ничего и не сказал//но мальчик ничего не говорил.

    В его глазах я не увидел непонятие слабоумного
    В его глазах я не видел свойственного слабоумным непонимания

    даже не на своем неизвестном родном языке.
    "даже на своём" — "не" is not need here.

    "на... неизвестном родном языке" — я бы сказал "на своём, незвестном мне, родном языке"

  11. #11
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2003
    Location
    с. Хреновое Воронежской обл.
    Posts
    2,481
    Rep Power
    17
    Вот рассказ еще раз. Извини, но я твои исправления не очень осторожно просмотрел(я их увидел и решил смотреть позже), так что может быть немного ошибок все еще остаются....

    Уважаемый Иван Петрович!

    Вы, наверное, удивитесь, но у меня для Вас необыкновенная история. Извините, что я Вам так долго не писал, но Вы поймете после того, как я расскажу Вам мою историю. У меня сейчас мальчик вроде бы сын. Хороший, умный, просто не говорит ни слова. Его зовут "Мухаммад."

    Вот уже почти год, как у меня дома живет Мухаммад. Жаль, что мы не можем как-нибудь отпраздновать эту дату! Он все еще не говорит ничего, то есть, не говорит словами, но все-таки говорит, глазами. Но он работает хорошо, помогает по хозяйству, уже становится настоящим мужчиной. Я все еще помню обостоятельства нашей первой встречи. На крыльце одиноко стоял мальчик в тряпье, ему было, наверное, 12-13 лет, за ним в пустыне до горизонта тянулась цепочка следов. Уже тогда я заметил в его глазах искры истинного разума, хотя он и выглядел очень уставшим. Никого у меня дома нет, подумал я, жена уже давно умерла и сыновья пропали без вести. Ну, я принял его, дал ему чистую одежду, спросил, как его зовут. Он не сказал ничего, и даже после того, как я несколько дней объяснял ему, что я имею в виду, мальчик так ничего и не сказал. Так что я его окрестил "Мухаммад." Я решил научить его говорить. Знаете, я попробовал все методы учения, прочитал безчисленные книги знаменитых психологов, а мальчик не сказал ничего. В его глазах я не увидел свойственного слабоумным непонимания, это было скорее неповиновение. Он не хотел говорить ни слова, даже на своем, неизвестном мне, родном языке.

    Сперва я думал, что он - араб, как и большинство местного населения, поэтому я подумал, что он говорил бы с арабами в городе. Я хотел, чтобы у него был бы кто-то, с кем говорить. Он не казался одиноким или печальным, только я думаю, что иметь друзьей - это очень важно в детстве...ну и важно во всей жизни! Я повез его в город, он в около 20 километрах от нашего дома. Ну, мы пошли в мечеть, там мусульманская школа и много мальчиков его возраста. Я никогда не видел, что он молится, даже не знаю, какая у него религия. Ну, я его представил одному из учителей школы. Мальчик ничего не сказал, и кажется, не понял ничего. В его глазах было то же неповиновение, которое я заметил, когда я пытался с ним говорить. Учитель мне сказал, что он, наверное, слабоумный, какой-то беспризорный нищий. Но я знаю, это не так. Он скоро выучил все свои домашние долги. В его глазах какая-то гордость, независимость - я это заметил, даже на тот день, когда он стоял перед дверью, как будто говоря, что я ему совсем не нужен. Мне только интересно - почему он пришел из пустыни и выбрал именно меня?

  12. #12
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jan 2004
    Location
    Латвия, Рига
    Posts
    520
    Rep Power
    14
    Great story!!!

    На крыльце одиноко стоял мальчик в тряпье, ему было, наверное, 12-13 лет

    На крыльце одиноко стоял мальчик в тряпье. Ему было, наверное, лет 12-13.

    Знаете, я попробовал все методы учения

    методы обучения

    Мне кажется, что "методы учения" это, либо когда учишься сам, либо что-то религиозное.

    а мальчик не сказал ничего

    Мне кажется, что завершить лучше так: "а мальчик так ничего и не сказал".

    Я хотел, чтобы у него был бы кто-то, с кем говорить.

    Я хотел, чтобы у него был кто-то, с кем он мог бы поговорить.

    повез его в город, он в около 20 километрах от нашего дома.

    повез его в город, он в 20 километрах от нашего дома.

    Когда говорят "в 20 километрах" уже предпологают, что расстояние не точное. Выражение "километрах в 20" это ещё более неточная оценка расстояния или предположение.

    Ну, ...

    Когда говорят "ну" предпологают не только определённую безуспешность, но и зачастую определённое безразличие поэтому в данном случае не подходит.

    Он скоро выучил все свои домашние долги.

    Did you mean "duty"?

    Вскоре он усвоил все свои домашние озязанности.

    даже на тот день

    В данном случае "даже в тот день".

    "На тот день" говорят когда планируют будующее.
    Например реплика секретаря:
    - Я могу записать вас на вторник.
    Я танцую пьяный на столе нума нума е нума нума нума е
    Снова счастье улыбнулось мне нума нума е нума нума нума е

  13. #13
    Завсегдатай
    Join Date
    Jan 2004
    Location
    Mowcow, Russia
    Posts
    1,957
    Rep Power
    15
    Quote Originally Posted by Pravit
    Вот рассказ еще раз. Извини, но я твои исправления не очень осторожно просмотрел(я их увидел и решил смотреть позже), так что может быть немного ошибок все еще остаются....
    Ну что ж, придётся мне ещё раз потрудиться . Кстати, "осторожно" здесь звучит странновато. Если ты имел в виду carefully, то следовало сказать "не очень внимательно". "Осторожно" означает "cautiosly".


    Вы, наверное, удивитесь, но у меня для Вас необыкновенная история.
    Вы, наверное, удивитесь, но у меня есть для Вас необыкновенная история.

    У меня сейчас мальчик вроде бы сын.
    У меня сейчас живёт мальчик, вроде как сын.

    Хороший, умный, просто не говорит ни слова.
    Хороший, умный, только не говорит ни слова

    Его зовут "Мухаммад."
    Lose the quotation marks.

    Вот уже почти год, как у меня дома живет Мухаммад.
    This word order was alright in the first version. But now that you have already mentioned him, it would be better to say "Вот уже почти год, как Мухаммад/он живет у меня (дома)". "Дома" is optional and could be safely omitted.

    ...поэтому я подумал, что он говорил бы с арабами в городе.
    поэтому я подумал, что он будет/станет говорить с арабами в городе.
    "говорил бы" is the Conditional mood. I guess you mechanically translated
    "would" in "I thought he would talk" with "бы" .
    In case you forgot how the sequence of tenses works in Russian, here is a couple of exaples:

    I think he will talk - я думаю, что он будет говорить.
    I thought he would talk - я думал, что он будет говорить.

    Note that the second clauses of both sentences are identical in Russian.

    Я хотел, чтобы у него был бы кто-то, с кем говорить.
    Я хотел, чтобы у него был кто-то, с кем он мог бы говорить.

    ...ну и важно во всей жизни!
    да и во всей жизни

    Я повез его в город, он в около 20 километрах от нашего дома
    Я повез его в город, он километрах в 20 от нашего дома

    Note the word order:
    "В двадцати километрах" means that the town is exactly 20 km from the speaker's home.
    "Километрах в двацати" means "about 20 km"

    Ну, мы пошли в мечеть, там мусульманская школа и много мальчиков его возраста.
    Don't abuse "ну" . It is considerably less common in Russian than "Well" in English - I mean, in the beginning of a sentence.

    Я никогда не видел, что он молится
    Я никогда не видел, чтобы он молился.

    Ну, я его представил одному из учителей школы.
    Lose "ну"

    Мальчик ничего не сказал, и кажется, не понял ничего.
    Мальчик ничего не сказал и, кажется, ничего не понял

    Он скоро выучил все свои домашние долги.
    Он быстро усвоил все свои домашние обязанности.

    В его глазах какая-то гордость, независимость
    В его глазах есть/видна/присутствует какая-то городость, независимость.

  14. #14
    Старший оракул
    Join Date
    Jan 2003
    Location
    Гражданин мира
    Posts
    914
    Rep Power
    15
    "Ну, мы пошли в мечеть, там мусульманская школа и много мальчиков его возраста"

    Может, лучше было бы:
    "В общем, пошли мы в мечеть..."

  15. #15
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2003
    Location
    с. Хреновое Воронежской обл.
    Posts
    2,481
    Rep Power
    17
    @Translations and BETEP: Very big thank-you for corrections!

    Quote Originally Posted by Propp
    "Ну, мы пошли в мечеть, там мусульманская школа и много мальчиков его возраста"

    Может, лучше было бы:
    "В общем, пошли мы в мечеть..."
    Thanks for the tip! But this probably wouldn't work if I said it about 100 times per minute, as I do in English...

    ~~~~~

    Я помню, что Вы однажды работали антропологом с отдаленными племенами в горах, неправда ли? Я не смог представить себе лучшего, который, может быть, смог бы рассказать мне о возможных происхождений этого мальчика и лучшяя путь, чтобы продолжать его образование.

    Даже если не говорит, радуюсь этому молодому человеку. В пустых днях старости снова интерес и чудо. Я только не могу представить себе, какое будущее у него будет.

    Преданный Вам,
    Егорь Семенович


    Уважаемый Егорь Семенович!

    Было очень здорово получить письмо от Вас. К счастью, я думаю, что я могу предложить Вам вероятное происхождение Вашего Мухаммада.

    Живут в горах маленькие изолированные группы говорящих малоизвестных языков. Они там живут в горах, далеко от цивлизации. Они не знают об окружающем мире, и кажется, не интересуются. Поскольку горы в этом районе очень жесткие, они очень редко уходят из села и обычно не связываются с другими племенами. Поэтому языки сел в километрах 15 друг из друга могут отличаться очень много, до того, что жители этих двух сел совсем не понимают друг друга. Эти племена, к сожалению, быстро умираются и через несколько лет их, наверное, больше не будет.

    Откуда эти племена? Не знаю. Некоторые моих коллег думают, что они просто так живут тысячилетия. Но я этому не верю. Есть следы великой культуры, наверное языческая, которая здесь процветала до мусульманских захватов. Мусульмане старались так много, как можно, чтобы уничтожать остатки их культуры - храмы и статуи сожгли. По моему мнению уцелевшие захватов ушли в горы и там живут до сегодняшнего дня. Последний раз, что я был в горах, в ___ г., большинство жителей этих сел были уже старыми. В некоторых селах население было меньше 10 людей.

    Жители этих сел, конечно, не очень дружеские постороннам. Одну странность, которую я заметил, была то, что жители не хотели говорить со мной словами. Когда я пришел, все перестали болтать или говорили только неохотно, так что я не мог слышать много из языка. Мне кажется, что у этих людей религия является видом поклонения предкам.

  16. #16
    Завсегдатай
    Join Date
    Jan 2004
    Location
    Mowcow, Russia
    Posts
    1,957
    Rep Power
    15
    I have no time for a detailed reply now, just 1 quick point: There is no name "Егорь" in Russian. We have "Егор" and "Игорь" .

  17. #17
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2003
    Location
    с. Хреновое Воронежской обл.
    Posts
    2,481
    Rep Power
    17
    Ah! I must have gotten the two mixed up. His name's Егор then.

  18. #18
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Oct 2003
    Location
    aequidistant
    Posts
    676
    Rep Power
    15
    Quote Originally Posted by Pravit
    не смог представить себе лучшего, который, может быть, смог бы рассказать мне о возможных происхождений этого мальчика и лучшяя путь, чтобы продолжать его образование.
    Я не представляю, кто мог бы лучше, чем Вы, рассказать мне о возможном происхождении этого мальчика, и о том, как лучше всего продолжить его образование.

    Даже если не говорит, радуюсь этому молодому человеку. В пустых днях старости снова интерес и чудо. Я только не могу представить себе, какое будущее у него будет.
    Сказано хорошо, просто, кратко, и ёмко. Так держать!

    Живут в горах маленькие изолированные группы говорящих малоизвестных языков.
    По-русски говорят "носители языка/-ов". Но это только в лингвистике, антропологи так бы не сказали. Они бы сказали описательно: "говорящие на малоизвестных языках".

    Они там живут в горах, далеко от цивлизации. Они не знают об окружающем мире, и кажется, не интересуются.
    Опять хорошо.

    Поскольку горы в этом районе очень жесткие,
    Горы бывают "труднопроходимыми" и "крутыми" (steep).

    они очень редко уходят из села и обычно не связываются с другими племенами. Поэтому языки сел в километрах 15 друг из друга могут отличаться очень
    OK

    много
    "Сильно".

    до того, что жители этих двух сел совсем не понимают друг друга.
    OK

    Эти племена, к сожалению, быстро умираются
    Вымирают.

    и через несколько лет их, наверное, больше не будет.

    Откуда эти племена? Не знаю.
    OK

    Некоторые моих коллег думают
    Некоторые мои коллеги/кое-кто из моих коллег

    что они просто так живут тысячилетия.
    Тысячилетями.

    Но я этому не верю. Есть следы великой культуры, наверное языческая
    case agreement!

    которая здесь процветала до мусульманских захватов.
    Нашествий, порабощения, оккупации, ига. "Захватов" не подходит.

    Мусульмане старались так много, как можно
    Мусульмане старались изо всех сил -- идиоматично.

    чтобы уничтожать
    Здесь нужен простой инфинитив без "чтобы": "старались уничтожить".

    остатки их культуры - храмы и статуи сожгли. По моему мнению уцелевшие захватов ушли в горы и там живут до сегодняшнего дня.
    OK, но смотри выше о "захватах".

    Последний раз, что я был в горах
    Правильно, но, по-моему, "раз, когда я был" -- более идиоматично.

    в ___ г., большинство жителей этих сел были уже старыми. В некоторых селах население было меньше 10 людей.
    Населения было меньше десяти человек.


    Жители этих сел, конечно, не очень дружеские постороннам
    ... не очень дружественны (к) посторонним.

    Одну странность, которую я заметил
    Одна, потому что это -- подлежащие.

    была то, что жители не хотели говорить со мной словами.
    Была в том.

    Когда я пришел, все перестали болтать или говорили только неохотно, так что я не мог слышать много из языка.
    ... так, чтобы я...

    Мне кажется, что у этих людей религия является видом поклонения предкам.
    OK
    Jonesboro, Arkansas. Mean, stupid, violent fat people, no jobs, nothing to do, hotter than a dog with 2 d--cks.

  19. #19
    Старший оракул
    Join Date
    Jan 2003
    Location
    Гражданин мира
    Posts
    914
    Rep Power
    15
    Судя по описанию гор и языковой ситуации, дело происходит в Дагестане.
    Мои знакомые лингвисты из МГУ часто там проходили практику.
    Но может быть это Курдистан, где существуют разные племена, в том числе и остатки христиан-несторианцев. Может быть какая-нибудь область Ирана или Пакистана, где до сих пор существуют отстатки парсов-огнепоклонников (кстати, считается, что Фреди Меркьюри из группы "Queen" был по происхождению парсом).

  20. #20
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2003
    Location
    с. Хреновое Воронежской обл.
    Posts
    2,481
    Rep Power
    17
    Спасибо большое! Кажется, что я начинаю писать более правильно.

    Я, конечно, даже не знаю, где это происходит. Я слышал о подобной языковой ситуации в Фудзьянской области Китая(да извини что я не пользовался официальной системой для китайских слов на русском, мне было лень). Наверное, такая ситуация существует в каждом районе, где люди живут в очень трудопроходных горах. Пусть это будет в Дагестане, а то столько русских в Курдистане наверное нет

    @BM: следы великой культуры, наверное, языческой

    Кстати, а почему надо сказать "населения"? Нужно ли всегда употреблять это слово в множественном числе?

Page 1 of 2 12 LastLast

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary