Page 2 of 2 FirstFirst 12
Results 21 to 35 of 35

Thread: Какой-нибудь рассказ

  1. #21
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Sep 2003
    Location
    Амстелвэйн, Нидерланды
    Posts
    658
    Rep Power
    15
    Нннн...я не понимаю, которое правильное. Я имею в виду "Only the rich girls could dress like Europeans."
    I think this was a cunning way of telling you that you can either put both in the (animate) accusative or both in the nominative, but not one in the nominative and one in the accusative. Of course the first one isn't what you meant, and because (I think unintentionally) JJ made a grammatical mistake you didn't understand the second one, which, мне кажется, is correct.
    "Only the rich girls could dress (themselves) like Europeans", т.е. "Только богатые девушки могли одеваться как европейцы" или, если достаточно владею моей русской грамматикой, было бы лучше использовать "по-европейски" (in the European manner)

    PS: Буду старатся писать по-русски гораздо чаще чем раньше. Трудно будет, а если хочу достигнуть того же уровня знания русского как и у Правита, будет необходимо. А перестану занимать твоё достойное время. Исправьте Правита! Буду наблюдать со заднего плана.
    Army Anti-Strapjes
    Nay, mats jar tripes
    Jasper is my Tartan
    I am a trans-Jert spy
    Jerpty Samaritans
    Pijams are tyrants
    Jana Sperm Tit Arsy

  2. #22
    Увлечённый спикер
    Join Date
    Jan 2004
    Location
    Azerbaijan, Baku
    Posts
    67
    Rep Power
    14
    Quote Originally Posted by Pravit
    Нннн...я не понимаю, которое правильное. Я имею в виду "Only the rich girls could dress like Europeans."
    Правит, русское слово "одевать" означает 'to dress (somebody)' - а "одеваться" означает 'dress (oneself), get dressed". Поэтому перевод твоей фразы будет "Только богатые девушки могли одеваться по-европейски". Если ты скажешь "одеваться как европейцы" то это может также означать, что они "put on their clothes the same way as Europeans do" То есть, они одевают на себя платья, рубашки, носки и пр. таким же способом как и европейцы. Чувствуешь разницу?
    Поэтому чтобы не было ambiguity лучше говорить "по-европейски".

    Теперь насчет твоего рассказа. Я должен сказать, что ты очень хорошо владеешь русским языком и строешь довольно трудные фразы. Необычный рассказ. Философский?

    -Мне нравится смотреть поезда.
    Надо говорить в этом случае "смотреть на поезда, потому что "смотреть поезда" тоже правильно (хотя и устарело уже), но означает "examine trains, inspect trains".

    -Поезда романтичные? Ну-ка, объясните. Вы что, влюбились на поезде?
    лучше сказать "Вы что, влюбились во время поездки на поезде?". Все глаголы кроме ехать не могут обычно употребляться в сочетаниях "(глагол) на поезде, на самолете, на пароходе...". Например, "мы встретилиь на самолете" будет неверным, надо говорить "мы встретились во время поездки на самолете".

    -Поезда грязные, некрасивые, громкие. Большие куски железа.
    лучше сказать "поезда грязные, некрасивые, шумные."

    Мы - люди, нам всегда нужны причины, следствия, мотивы, стараемся объснять все, но это не всегда можно. Впрочим, это не ваше дело. Почему вы весь день на меня смотрели?
    Отлична фраза!!! 5 баллов. Молодец.

    -Человек пришел здесь и стоял.
    Правильно : "Человек пришел сюда и стоит" "стоял" здесь значит больше "was standing".

    Четыре часа спустя, он еще же тут.
    Правильно будет : "Четыер часа спустя он все еще был тут" You can't use present tense with phrases like "три дня спустя, четыре минуты спустя и.т.д."

    Потом думал, что может быть хотел встретиться с любовницей, но не пришла.
    "Потом я подумал, что может быть он хотел встретиться с любовницей, но она не пришла". Можно сказать "Я думал, что.." но тогда не надо говорить "потом". Они несовметимы. И еще - не понятно КТО хотел встретится с любовницей - тот кто думал или тот кто стоял. Поэтому я добавил "он хотел встретиться с любовницей".

    Может быть, вы сумасшедшие.
    Нельзя использовать прилагательное множественного числа после "Вы" если это только вежливое обращение. Например, "вы так красивы" или "вы такой красивый!". А вот глаголы надо использовать во множественном числе в любом случае. Например, "вы знаете это?". Funny

    И представляйте - сегодня утром я был в ужасном настроении.
    the imperative mood of "представлять" is "представь(те)" или "представь(те) себе". "Представляй" тоже возможно, но очень редко употребляется.

    Но каждый раз, что я вас видел, я повеселился.
    "Кажды раз, когда я вас видел." После "каждый раз" надо говорить "когда" а не "что" как в английском языке.

    Я не знал, что вы очень подлые, или глупые, или капризные.
    Я не знал, что вы очень подлый, или глупый или капризный.

    Ну почему вы на меня смотрите? Не смотрите в глаза! Я вас не знаю!
    Good passage!

    Правит, с нетерпением жду продолжения.
    Люди с годами не меняются, они просто все больше становятся самими собой.

  3. #23
    JJ
    JJ is offline
    Властелин
    Join Date
    May 2003
    Location
    Ural, Russia
    Posts
    1,390
    Rep Power
    16
    Quote Originally Posted by Jasper May
    "Only the rich girls could dress (themselves) like Europeans", т.е. "Только богатые девушки могли одеваться как европейцы" или, если достаточно владею моей русской грамматикой, было бы лучше использовать "по-европейски" (in the European manner)
    Both sentenses are correct. "Только богатых девушек могли одевать по-европейски" или "Только богатые девушки могли одеваться по-европейски" but Pravit mixed them. The diffrence is that the 1st sentense use "passive voice", somebodies (parents, lovers) "dressed girls" but the 2nd use "active voice" - "girls could dress themselves".
    Gib immer 100% bei der Arbeit: 12% am Montag, 23% am Dienstag, 40% am Mittwoch, 20% am Donnerstag, 5% am Freitag ...

  4. #24
    JJ
    JJ is offline
    Властелин
    Join Date
    May 2003
    Location
    Ural, Russia
    Posts
    1,390
    Rep Power
    16
    Quote Originally Posted by Pravit
    Спасибо за вашу помощь. Что касается Стругацких, у меня куча русских книг, которые я еще не читали. Когда у меня будет больше времени(т.е., когда я не буду таким ленивым), я буду читать "Двенадцать Стульев" или "Повести покойного Ивана Петровича Белкина."
    Хороший выбор!
    Я не знал, что у вас какое-то дурацкое имя как Лунг или Ши.
    Lung - "дракон" по-русски Лун, я ведь давал тебе ссылку на таблицу соответствия PINYIN и Палладия. Ши и Лун это не имена, это фамилии. У Ши Тяньвэя имя - Тяньвэй, а фамилия Ши. Русские тоже часто используют такой порядок "Иванов Сергей Петрович", "Масляков Александр Васильевич", "Григорьев Юрий Валентинович".
    Gib immer 100% bei der Arbeit: 12% am Montag, 23% am Dienstag, 40% am Mittwoch, 20% am Donnerstag, 5% am Freitag ...

  5. #25
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Sep 2003
    Location
    Амстелвэйн, Нидерланды
    Posts
    658
    Rep Power
    15
    Both sentenses are correct. "Только богатых девушек могли одевать по-европейски" или "Только богатые девушки могли одеваться по-европейски" but Pravit mixed them. The diffrence is that the 1st sentense use "passive voice", somebodies (parents, lovers) "dressed girls" but the 2nd use "active voice" - "girls could dress themselves".
    Знаю, так и сказал.
    Army Anti-Strapjes
    Nay, mats jar tripes
    Jasper is my Tartan
    I am a trans-Jert spy
    Jerpty Samaritans
    Pijams are tyrants
    Jana Sperm Tit Arsy

  6. #26
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2003
    Location
    с. Хреновое Воронежской обл.
    Posts
    2,481
    Rep Power
    17
    Пришлось продолжить рассказ, потому что такие молодцы как Карпедием и Емкалин пишут, пишут, и вот, я сижу и не делаю ничего.

    Этот рассказ не философский, это больше как "free assocation." Я просто пишу о том, что приходит в мой ум, даже если это глупое или неинтересное.

    -------------------------------------------
    -Извините извините. Только мне кажется, что вы довольно интересный человек. Я ищу интересных людей, но вряд ли их нахожу. Ну, погуляем.
    Они пошли погулять возле канала.
    -Тебе некогда было интересно, сколько людей утопили в этом канале? - сказал мужчина.
    -Нет. Числа меня не интересуют.
    -Впрочим, они меня тоже не интересуют. Имею в виду, что если умираешь в войне, ну, умираешь за родину. Но столько людей хотели купаться, плывать, что знаю, ненарочно упали, и в этом канале утопили - бессмысленная смерть. Столько людей работали на крыше здания и ненарочно упали и умерли. Говорят, что в жизни какое-то большое значение, большая любовь, и т.д., и т.п. Но какое значение в такой смерти?
    -Ну, знаеште, говорят, то, что важно - это жизнь, что ты делал в жизни, а не как ты умер.
    -Правда. Вы умеете плывать?
    -Нет, никогда не выучил.
    -Ну, вы хотите, чтобы я вас в этот канал толкнул?
    -Конечно нет.
    -Вы что делали в жизни?
    -Не очень много. Смотрел на кучу поездов.
    -Как вы стали богатым?
    -Получил наследство покойного дяди.
    -А вы что делаете? Кем работаете?
    -Я не делаю ничего. То есть, ничего важного большинству людей. Я смотрю на поезда.
    -Это уж не так плохо. Если бы я богатым был, я бы тоже делал что-то такое. Вы счастливы, когда смотрите на поезда?
    -Можно сказать.
    -Ну, вы очень скучны. До свиданья.
    -Погодите.
    -Что?
    -Вот. Поймите эту записку, только не смотрите на нее до завтра. До свиданья.
    Мужчина обернулся и медленно ушел. Ши стоял спиной к канал, смотря на мужчину. В синем небе осталось лишь темно-красное зарево на горизонте. Вокруг было темно. Когда он не смог ни мужчину ни собственные руки больше видеть, Ши позволил себя упасть в канал. Вода его получила; темная грязная покрытая листями вода его куда-то несла.

  7. #27
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2003
    Location
    с. Хреновое Воронежской обл.
    Posts
    2,481
    Rep Power
    17
    Дорогие друзья, я конечно не хочу вас бесспокоить...может быть, у меня рассказ уже слишком скучным получается? Ничего, ничего, у меня уже идеи для следующего...

  8. #28
    JJ
    JJ is offline
    Властелин
    Join Date
    May 2003
    Location
    Ural, Russia
    Posts
    1,390
    Rep Power
    16
    Quote Originally Posted by Pravit
    Я ищу интересных людей, но вряд ли их нахожу.
    ...их найду. But Pravit, why he's looking for interesting people if he is sure that he will not find them?

    -Тебе некогда было интересно...
    Тебе никогда не было интересно... or тебе когда-нибудь было интересно...
    -Впрочим
    Впрочем


    Имею в виду, что если умираешь в войне, ну, умираешь за родину.
    "Я имею ввиду, что если умираешь на войне то умираешь за Родину. " It's better to use "я имею ввиду". Also if you use "если" then you should use "то". It's if-then-else construction - "если-то-иначе". Don't you study "the basics of informatics" in school?

    to be continued...
    Gib immer 100% bei der Arbeit: 12% am Montag, 23% am Dienstag, 40% am Mittwoch, 20% am Donnerstag, 5% am Freitag ...

  9. #29
    Завсегдатай
    Join Date
    Jan 2004
    Location
    Mowcow, Russia
    Posts
    1,957
    Rep Power
    15
    "Плывать" (несколько раз) -- должно быть "плавать". ("Плывачь" - это по-польски )

    И название топика: "Какой-нибудь рассказ". Если ты имел в виду "Some story", то лучше сказать "Один рассказ" или даже просто "Рассказ".

    И дело не в том, что рассказы скучные. Читаются они легко и быстро, но куски большие, и ошибок... ну, не скажу, что много, но и не мало, поэтому написание подробного ответа с анализом ошибок отняло бы достаточно много времени. Так что люди с интересом читают твой рассказ, а потом думают: "У меня времени нет. Может быть, кто-нибудь другой ответит" .

  10. #30
    Властелин
    Join Date
    Sep 2003
    Location
    Moscow, Russia
    Posts
    1,437
    Rep Power
    16
    Quote Originally Posted by JJ
    Quote Originally Posted by Pravit
    Я ищу интересных людей, но вряд ли их нахожу.
    ...их найду.
    That depends on what you're trying to say:
    Я ищу интересных людей, но вряд ли их нахожу. - I'm looking for interesting people but I hardly find them. (he doubts that he has found them)
    Я ищу интересных людей, но вряд ли их найду. - I'm looking for interesting people but probably won't find them.
    "Happy new year, happy new year
    May we all have a vision now and then
    Of a world where every neighbour is a friend"

  11. #31
    Старший оракул
    Join Date
    Jan 2003
    Location
    Гражданин мира
    Posts
    914
    Rep Power
    15
    Имею в виду (sic!).
    Ввиду того, что некоторые люди забыли, я решил это отметить особо.

  12. #32
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jan 2003
    Location
    Россия, РТ
    Posts
    572
    Rep Power
    15
    Чё такое «сик»?

  13. #33
    Властелин
    Join Date
    Sep 2003
    Location
    Moscow, Russia
    Posts
    1,437
    Rep Power
    16
    от лат. sic - " так": помета читателя, указывающая на важность отмеченной мысли (Lingvo)

    Ещё, насколько я знаю, этот знак ставят, чтобы подчеркнуть, что в отмеченном месте нет опечатки.
    "Happy new year, happy new year
    May we all have a vision now and then
    Of a world where every neighbour is a friend"

  14. #34
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2003
    Location
    с. Хреновое Воронежской обл.
    Posts
    2,481
    Rep Power
    17
    "Sic" is used when exactly quoting somebody who has made some sort of odd error, to show that it wasn't you that made the error.

    I like to correct people even though I may be wrong, as Bad Manners once told me not to "worry about giving a[sic] bad advice" because someone else would correct me.

  15. #35
    Старший оракул
    Join Date
    Jan 2003
    Location
    Гражданин мира
    Posts
    914
    Rep Power
    15
    sic это значит, что так и должно быть написано или напечатано. Я имел в виду, что пробел между "в" и "виду" в данном случае обязателен.

Page 2 of 2 FirstFirst 12

Similar Threads

  1. Replies: 12
    Last Post: November 24th, 2009, 04:11 PM
  2. какой ещё?!..
    By Оля in forum Learn English - Грамматика, переводы, словарный запас
    Replies: 12
    Last Post: February 22nd, 2008, 05:57 PM
  3. Какой или Что
    By Mordan in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 2
    Last Post: February 26th, 2006, 01:31 PM
  4. Пишу рассказ
    By Moryachka in forum Говорим по-русски
    Replies: 13
    Last Post: August 5th, 2005, 06:59 PM
  5. рассказ
    By kalinka_vinnie in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 44
    Last Post: August 4th, 2005, 08:42 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary