Насчёт "права, да".
Был (и теперь есть) у меня один друг, армянин из Грузии. Армянского языка он почти не знал, но грузинский знал неплохо, хотя и не совсем на отлично. Мы в то время жили в общежитии, где было много самых разных типов, словно их специально свезли в этот зоопарк со всей страны. Но это долгая история, а рассказать я хотел вот о чём. Однажды один ("неприятный" по выражению моего друга) грузин задолжал ему некоторую сумму денег и они как встречались, всё заводили разговор на эту тему — насколько мне кажется, полушутя, чтобы показать, что они тоже "крутые". Помню, как грузин вошел в комнату моего друга и начал оправдываться по-грузински. Потом мне друг сказал, что почти всё понял, только не понял зачем он говорил "правада", что за слово такое, может он его не знает. Впоследствии выяснилось, что грузин вставлял в свою речь некоторые русские слова и в частности сказал что помимо всего прочего ему ещё нужно платить "за автомобильные права, да?" Почему это нужно было говорить по-русски, осталось загадкой.