Хорошо. Надеюсь, что этот урок вам не злится. Мне еще неопытность русским языком. (Так и есть, если говорить о себе, то не больше чем три раза я написал с творительным падежом! Не больше чем три раза!) Мне надо заниматься - очень!
Вот перевод, исправляйте пожалуйста, если вам не слишком трудно.
In early 1992, President Bush pursued a novel policy to deal with the
В раннем 1992 году, президент Буш преследовал необычную
lingering recession in the United States. By executive order, he lowered
линию поведению подраться с непрерывным удалением у США. По
the amount of income taxes that were being withheld from workers'
"executive order", он понизил сумму налога отнявшись работников
paychecks. The order did not reduce the amount of taxes the workers
доходов. Порядок не понизил сумму нaлога с работников, а лишь
owed; it merely delayed payment. The higher take-home pay that
задержал уплату. Высокий доход получил работником через
workers received during 1992 was to be offset by higher tax payments,
1992г должен был возместилься по выше уплати анлога, или меньше
or smaller tax refunds, when income taxes were due in April 1993.
возвращать налога, при налогах в Апреле 1993г.
Все. Исправляйте, пожалуйста.



LinkBack URL
About LinkBacks




Reply With Quote
I'm afraid I won't be able to correct everything right, but I can certainly point out what is wrong. Take everything I say with a grain of salt. I'm doing this mainly to help myself - as BM once said, there's no harm in correcting others, and someone else will correct me if I'm wrong(we hope).
But here's what I can explain. возместилься is wrong. You don't throw a soft sign in there. At any rate, I would go for a passive voice thing, even though Propp would yell at me. "Refund" is a noun here and cannot be expressed by the verb "vozvraschat." The rest is more or less right.
thanks for the corrections. This was noooot tooooo easyyy...... there is that damn hubris creeping up to bight me in the ass again.
... back to story writing.
BUT! You have given me valuable advice that I will take heed of! I will go get a proper slovar!
