Variation of a theme![]()
Знает только ночь глубокая,
Как поладили они.
Распрямись ты, рожь высокая,
Тайну свято сохрани!
Only the deep night knows,
What they agreed upon.
Straighten up now, oh tall rye,
And keep their secret scrupulously!
Korobeiniki - Wikipedia, the free encyclopedia



14Likes
LinkBack URL
About LinkBacks





Reply With Quote
-- "Либьямо, либьямо, не льети каличи..."
Говорит Бегемот:
What? Do you mean you’ve heard the words ‘I’ll make my wife drunk in order to hug a mare’? I can’t believe such stanza exists anywhere. Please correct me with the link or some other proof if you can. The standard words are as follows, “Обниму жену, напою коня” (I’ll hug my wife and water my horse”.(1:41) and nothing else. Given the wrong premise, the conclusion may be incorrect just as well.)))

