Я, конечно, не специалист по русскому языку. Но просто как говорящий на нем имею право высказаться (всё-таки считаю себя носителем русского языка).
Не кажется ли вам, что мы пачкаем русские слова, придавая им совершенно иной, искаженный смысл.
К примеру, слово "голубой" как синоним слова "гомосексуалист".
А ведь само слово "голубой" каким прекрасным было. А теперь нет. Его стыдно произносить. Стыдно носить голубую футболку даже.
Прекрасный детский мультик советских времен "Голубой щенок" как-то иначе теперь воспринимается.
А слово "розовая" в значении "лесбиянка"?
Разве в английском языке употребляют слово "голубой" в значении "гомосексуалист"? Ответьте, пожалуйста, те, кто знает.
============================================
Далее, совершенно по-дурацки мы втолкнули три разных значения в одно слово "член" Первое значение: представитель какой-либо общности, второе значение: конечность, третье значение: половой орган мужчины.
Был я однажды на тренинге "Развитие ассоциаций". Так тамошний тренер сразу извинился перед участниками и предупредил: "Наш тренинг полусексуальный. Так как мы целых два дня будем говорить о членах (ассоциаций).
============================================
Если у кого-то тоже есть подобные примеры, давайте обсудим вместе.
Если кого-то устраивает подобное положение вещей, тоже сообщите, пожалуйста, почему именно устраивает.