Results 1 to 9 of 9

Thread: Покататься на тарзанке по-английски

  1. #1
    Новичок
    Join Date
    Feb 2005
    Posts
    3
    Rep Power
    0

    Покататься на тарзанке по-английски

    Может кто-нибудь подскажет, как будет по-английски тарзанка? Заранее спасибо!

  2. #2
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2003
    Location
    с. Хреновое Воронежской обл.
    Posts
    2,481
    Rep Power
    14
    I did a Google image search and it came up with a bunch of pictures of people bungee jumping, so that's most likely what it is.

  3. #3
    Завсегдатай
    Join Date
    Jan 2004
    Location
    Mowcow, Russia
    Posts
    1,957
    Rep Power
    12
    Precisely, Pravit .

  4. #4
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2003
    Location
    с. Хреновое Воронежской обл.
    Posts
    2,481
    Rep Power
    14
    Cool!

    Does "tarzanka" refer to the bungee cord or the activity itself?

    So, to clarify:

    "bungee jumping" - to talk about it as a noun
    "to bungee jump" - кататься на тарзанке(verb form)
    "bungee jumper" - a person who often катается на тарзанке

  5. #5
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    SPb.ru -> California.us
    Posts
    394
    Rep Power
    10
    Quote Originally Posted by Pravit
    Cool!

    Does "tarzanka" refer to the bungee cord or the activity itself?

    So, to clarify:

    "bungee jumping" - to talk about it as a noun
    "to bungee jump" - кататься на тарзанке(verb form)
    "bungee jumper" - a person who often катается на тарзанке
    "tarzanka" refers to the bungee cord

  6. #6
    Старший оракул
    Join Date
    Jan 2003
    Location
    Гражданин мира
    Posts
    914
    Rep Power
    12
    I think "bungee cord" is an elastic rope, while "тарзанка" is usually a good olde rope, tied to a bough of a tree. It resembles lianas on wich Tarzan used to jump, hence the name.

  7. #7
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Apr 2004
    Posts
    210
    Rep Power
    11
    а разве тарзанка это не палка на веревке?
    Оригинал: Call me ASAP.
    Перевод: Зови меня Асапом. (С)

  8. #8
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Nov 2004
    Location
    Нижний Новгород
    Posts
    472
    Rep Power
    10
    Она самая.
    Тарзанка is a rope with a horizontal stick on one end, and the other end is tied to a thick branch of a tree.
    It is often installed on a tree standing on the slope of a river bank (or lakeside) so that user can jump from the top of the slope holding the stick in hands, release the stick at the end of trajectory and fall into the water. Depending on how deep the water is and how drunk the user is, result can vary from enterntainment to death.

  9. #9
    Завсегдатай
    Join Date
    Jun 2003
    Posts
    1,607
    Rep Power
    12
    Tarzanking is money for old bungee cord.
    Show yourself - destroy our fears - release your mask

Similar Threads

  1. Можно сказать так по-Английски?
    By shmshm in forum Learn English - Грамматика, переводы, словарный запас
    Replies: 27
    Last Post: June 27th, 2010, 04:28 PM
  2. Я говорю по-английски...
    By Tate in forum Translate This!
    Replies: 27
    Last Post: March 12th, 2005, 06:47 PM
  3. Я говорю по-английски...
    By Tate in forum General Discussion
    Replies: 1
    Last Post: March 5th, 2005, 06:41 PM
  4. LINUX по-английски
    By salaga in forum Learn English - Грамматика, переводы, словарный запас
    Replies: 1
    Last Post: February 20th, 2005, 12:25 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary