Results 1 to 16 of 16

Thread: Корпоративный русский

  1. #1
    kkm
    kkm is offline
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    Jul 2004
    Location
    Los Angeles, CA (native Russian speaker)
    Posts
    13
    Rep Power
    10

    Корпоративный русский

    Артемий Лебедев. .ру/Ководство. § 114. Корпоративный русский

    В этом параграфе Лебедев дает великолепно подобранные иллюстрации той отвратительной манеры перевода, что встретится в современной России повсеместно. Хотя лексика не самая простая, особых трудностей вызвать этот «параграф» не должен. Обратите внимание разве только на «драматичную противоречивость идентичности»: имеется в виду, что dramatic, controversial and identity на русский так не переводятся.

    Предлог «от» стал употребляться во фразах типа «костюм от Армани» из-за созвучия с французским словосочетанием haute couture > от кутюр, т.е. от чего-то иностранного под сладким на язык названием «кутюр». Между тем, как маркер пассивного залога, «от» исчез из языка буквально только что: 150 лет назад он был еще в свободном хождении, например, в предложении «деревья качаются от ветра» trees are swung by wind «от» помечал пассивный залог (сейчас пассивный залог менее употребителен, и мы скорее скажем «деревья качаются ветром»). По-видимому, сочетание «от» + genitive, хотя и употребимо только в смысле «посылка от бабушки» (parcel from grandma), все еще «заразно».

    Мне нравится обозначающее подобный русский подстрочник английского слово «руглиш» (русский + English). Вот для самосовершенствования и поиска ошибок образец руглиша из моей коллекции. Давайте считать, кто больше найдет? И стилистические, и грамматические ошибки считаются, очки в зачет только изучающим, разумеется, но комментировать — всем. Обещаю, что ошибок хватит на всех — в одном только первом абзаце, если я не забыл и не напутал, их шесть.

  2. #2
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,882
    Rep Power
    19

    Re: Корпоративный русский

    Quote Originally Posted by kkm
    Между тем, как маркер пассивного залога, «от» исчез из языка буквально только что: 150 лет назад он был еще в свободном хождении, например, в предложении «деревья качаются от ветра» trees are swung by wind «от» помечал пассивный залог (сейчас пассивный залог менее употребителен, и мы скорее скажем «деревья качаются ветром»).
    Ну вот честное слово, ну мне никогда в голову не придет сказать "деревья качаются ветром"!! Только "деревья качаются от ветра"!
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  3. #3
    Старший оракул
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Almaty (former Alma-Ata), Kazakhstan
    Posts
    920
    Rep Power
    9
    Я бы сказал "Деревья качает ветром"
    Please correct my mistakes if you can, especially article usage.
    My avatar shall be the author I'm currently reading.

  4. #4
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,882
    Rep Power
    19
    Quote Originally Posted by Vadim84
    Я бы сказал "Деревья качает ветром"
    Ну так тоже можно
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  5. #5
    Завсегдатай Ramil's Avatar
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    Other Universe
    Posts
    8,501
    Rep Power
    26
    "Все татары кроме я."
    Я бы сказал, что ветер качает деревья
    Send me a PM if you need me.

  6. #6
    kkm
    kkm is offline
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    Jul 2004
    Location
    Los Angeles, CA (native Russian speaker)
    Posts
    13
    Rep Power
    10

    Re: Корпоративный русский

    Quote Originally Posted by Оля
    мне никогда в голову не придет сказать "деревья качаются ветром"
    Висит на забоpе, колышется ветpом,
    Колышется ветpом бумажный листок:
    «Пpопала собака, пpопала собака,
    Пpопала собака по кличке Дpужок».

  7. #7
    Старший оракул
    Join Date
    Nov 2005
    Location
    On 19 June, 1980
    Posts
    980
    Rep Power
    9
    Еще бы написали "Деревья качаются и создают ветер"

  8. #8
    JJ
    JJ is offline
    Властелин
    Join Date
    May 2003
    Location
    Ural, Russia
    Posts
    1,390
    Rep Power
    12

    Re: Корпоративный русский

    Quote Originally Posted by kkm
    Артемий Лебедев. .ру/Ководство. § 114. Корпоративный русский
    Между тем, как маркер пассивного залога, «от» исчез из языка буквально только что: 150 лет назад он был еще в свободном хождении, например, в предложении «деревья качаются от ветра» trees are swung by wind «от» помечал пассивный залог (сейчас пассивный залог менее употребителен, и мы скорее скажем «деревья качаются ветром»).
    Артемий Лебедев гонит. Ветер качает деревья - ок, деревья качаются от ветра - ок, но деревья качаются ветром sounds weird to me.
    Quote Originally Posted by kkm
    Quote Originally Posted by Оля
    мне никогда в голову не придет сказать "деревья качаются ветром"
    Висит на забоpе, колышется ветpом,
    Вобще-то разговорный язык несколько отличается от поэтического. Одно дело "родился на брегах Невы" а другое "он из Питера".
    Gib immer 100% bei der Arbeit: 12% am Montag, 23% am Dienstag, 40% am Mittwoch, 20% am Donnerstag, 5% am Freitag ...

  9. #9
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,882
    Rep Power
    19

    Re: Корпоративный русский

    Quote Originally Posted by kkm
    Quote Originally Posted by Оля
    мне никогда в голову не придет сказать "деревья качаются ветром"
    Висит на забоpе, колышется ветpом,
    Колышется ветpом бумажный листок:
    «Пpопала собака, пpопала собака,
    Пpопала собака по кличке Дpужок».
    Не надо путать поэзию и разговорный язык.
    Поэтический язык совершенно особый.
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  10. #10
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2006
    Location
    Moscow,50 feet above the ground
    Posts
    4,106
    Rep Power
    13
    ДА!

    Мама колышит ребёнка.
    Дети колышатся на качелях.
    Неповоротливый стопушечный адмиральский фрегат Геркулес колышится на ветру.

    Мне кажется, что колыхать и качать, вообще-то, немножко разные глаголы.
    --------
    Теперь о логотипах, цитата:

    "Вот свежий пример идиотизма, опубликованный на «Составе» в день выхода этого параграфа."

    далее в статье читаем:

    "Графические достоинства обоих логотипов не обсуждаем. Спрашивается, зачем надо было писать «„ТЭСТ-ЖАСО“ страховая компания» вместо нормального русского предложения «страховая компания „ТЭСТ-ЖАСО“»?"

    В этой части статьи автор старается обескуражить нас, сразу и категорически заявляя о ненужности обсуждения графических достоинств! Этот ловкий тактический ход он затем подкрепляет вопросом, сама нелепость которого поставит в тупик всякого здравомыслящего человека!
    В самом деле, это убедительный пример идиотизма!
    Похоже, автор статьи вообще не представляет, о чём он говорит. При разработке любого торгового знака расположение слов в первую очередь определяется с точки зрения композиции. Положение того или иного слова, равно как и цвет, размер и форма шрифта лежат в основе создания любой торговой марки.
    Почему на учебнике русского языка (изданом под чутким надзором целой армии редакторов и корректоров) написано :
    РУССКИЙ ЯЗЫК
    учебник для десятого класса
    ?

    или

    любое издание этой книги - включая дореволюционные:

    ЕВГЕНИЙ ОНЕГИН

    . роман в стихах
    ?


    Любая торговая марка - русская, не русская ли, современная или старинная - это в первую очередь графический элемент, форма и составляющие которого влияют на его восприятие. В профессиональной разработке таких знаков учитываются все детали, вплоть до положения слов относительно друг-друга.

    ---------------------------
    Есть книжка у Чуковского - "От двух до пяти". Там действительно написано, что ветер дует, потому что деревья качаются!
    Я так думаю.

  11. #11
    ST
    ST is offline
    Властелин ST's Avatar
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    Russia, Novosibirsk
    Posts
    1,351
    Rep Power
    11
    Артемий Л.-авторитет русской словесности и гуру переводчик с английского языка? Я думал он веб-дизайнер

    ЗЫ: Если сказать "костюм Армани"-99% человек подумают что это костюм который принадлежит лично некому г-ну Армани
    The bear looked at the car, and reflections of fire danced in his eyes. He knew what to do.

  12. #12
    Завсегдатай Ramil's Avatar
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    Other Universe
    Posts
    8,501
    Rep Power
    26
    Я может быть и не гуру, но здесь я с ним согласен.

    Кстати, Лебедев просто дизайнер (не веб).
    Send me a PM if you need me.

  13. #13
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2006
    Location
    Moscow,50 feet above the ground
    Posts
    4,106
    Rep Power
    13
    Двойку ему по дизайну!
    Я так думаю.

  14. #14
    Завсегдатай
    Join Date
    Jan 2004
    Location
    Mowcow, Russia
    Posts
    1,957
    Rep Power
    12

    Re: Корпоративный русский

    Quote Originally Posted by kkm
    Предлог «от» стал употребляться во фразах типа «костюм от Армани» из-за созвучия с французским словосочетанием haute couture > от кутюр, т.е. от чего-то иностранного под сладким на язык названием «кутюр».
    У меня вот этот пассаж вызывает сильное сомнение. Откуда данные? "От" здесь указывает на источник, поставщика. Одно из обычных значений русского предлога "от".

    У меня, вообще-то, обострён слух на все эти нововведения и "переводизмы" в русском, и я готов поклясться, что выражения типа "платье от мадуазель Бержар" (т.е. сшитое портнихой по имени Бержар) я встречал в книгах, написанных давным-давно. Это уж всяко не неологизм.

    Да вот, поискал немного, нашёл цитату из В. Боцяновского (1869-1943) "Ивану Карамазову она является в виде приличного чёрта, одетого в коричневый пиджак от лучшего портного." Это пишет человек, словарный запас которого сформировался в XIX веке.

    Как хотите, а по-моему, "от кутюр" здесь не причём

    Другое дело, что иногда подобными оборотами злоупотребляют. "Автомобиль от Honda" звучит очень странно. А вот "костюм от Армани" -- совершенно нормально.

  15. #15
    Завсегдатай Ramil's Avatar
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    Other Universe
    Posts
    8,501
    Rep Power
    26
    Есть хорошая пословица: "Всё хорошо в меру".

    Когда говорят "продукция от нашего завода" (я утрирую, но такие тенденции наблюдаются) - это бесит.

    А насчёт платья - предлог нужен, чтобы не перепутать с платьем, которое принадлежит портнихе.

    Если такой двойственности нет, предлог от ИМХО не нужен.

    Трусы Армани никто не перепутает с нижним бельём принадлежащем известному дизайнеру
    Send me a PM if you need me.

  16. #16
    Властелин
    Join Date
    May 2005
    Location
    french camp
    Posts
    1,234
    Rep Power
    11

    Re: Корпоративный русский

    Quote Originally Posted by translations.nm.ru
    У меня, вообще-то, обострён слух на все эти нововведения и "переводизмы" в русском, и я готов поклясться, что выражения типа "платье от мадуазель Бержар" (т.е. сшитое портнихой по имени Бержар) я встречал в книгах, написанных давным-давно.
    Аналогично. Почему-то приходит в голову Чехов. Даже если это и дефект перевода, в чём я сильно сомневаюсь, то он достаточно старый и устоявшийся. Oт "быть не в своей тарелке" и от "хрустальных башмачков Золушки" как-то не саднит.

    Но вот от неофантазёров на любые темы устаешь выше всякой меры.
    I've got a TV, and I'm not afraid to use it

Similar Threads

  1. Русский мат
    By skitton in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 313
    Last Post: September 27th, 2016, 08:59 AM
  2. Русский рэп
    By atgnclk in forum Music, Songs, Lyrics
    Replies: 34
    Last Post: February 19th, 2009, 03:27 PM
  3. ГДР и русский?
    By Remyisme in forum General Discussion
    Replies: 0
    Last Post: January 26th, 2008, 11:17 AM
  4. Replies: 17
    Last Post: October 31st, 2006, 05:09 PM
  5. Русский футбол
    By Dagest in forum Sports and Olympics
    Replies: 22
    Last Post: April 17th, 2006, 10:38 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary