Для тех, которые желают попрактиковать русский язык. (С переводом)
http://www.uebersetzung.at/twister/ru.htm
Для тех, которые желают попрактиковать русский язык. (С переводом)
http://www.uebersetzung.at/twister/ru.htm
Для тех, кто хочет\желает попрактиковать русский язык\попрактиковаться в русском языке.
However попрактиковаться в русском языке smells like naphtaline too. Something from the school frumpy old teacher's language.
I think these excersises are not for practicing, but for driving people to mad.
Я так думаю.
To be exact verbs "практиковать" and "практиковаться" have different meanings. Though all of them can be translated as "practise".
"практиковаться в чём-л." - to make exercises. And I don't feel like it is old fashioned.
"практиковать что-л." - to do smth. usually (to use smth. normally). THIS is very literal and old fashioned.
"практиковать <without object>" - to work professionally. Практикующий адвокат (врач).
"Россия для русских" - это неправильно. Остальные-то чем лучше?
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |