Зависит от того, рассматривать ли ай/ий/ый/ой (встречаются, например, в окончаниях прилагательных) как дифтонги. Формально их можно считать сочетание гласной + согласной "Й". На самом деле в речи они реализуются в том числе и как дифтонги или близкие к ним.
В любом случае, к теме это не относится, а для обсуждения подобных вещей надо мало-мальски разбираться в том, как звучит русский.
Конечно. Но утверждение, что "где" надо произносить как "гдие" - это просто неверное утверждение, которое никогда никому не поможет выучить правильное русское произношение. Такой совет может дать только вредитель.
В этом слове нет и следа звука "и". Единственная причина, почему в неправильных англоязычных учебниках это транслитерируют как "gdye" - потому что звук "y" - единственный всегда мягкий звук в английском.
В IPA маленький "j" в верхнем индексе НЕ ОБОЗНАЧАЕТ короткий звук "j" или дифтонг. ЕДИНСТВЕННОЕ, что он обозначает - это мягкость предыдущего согласного. IPA изначально не предназначен для русского языка, поэтому там используются такие неподходящие обозначения.
.. после чего источник будет назван некомпетентным. Звук "Э" в словах "семь" и "эхо" всё ещё одинаковый? Как я сказал, многое зависит от рассмотрения. Если Й считать согласным (уровень школьника), то, конечно, не может быть дифтонгов. Если вспомнить, что Й не такой уж согласный согласный звук, всё не так просто.
Если статья о поведении дифтонгов в русском и ирландском всё ещё интересует... ну, ОК. http://www.google.ru/url?sa=t&rct=j&...eaoG6nfF3QtzMQ . Я любитель, и если этот вопрос интересует дальше - советую обратиться на какие-нибудь лингвистические форумы, где кучу таких вопросов разъяснят люди, изучавшие фонетику (я имею в виду, хотя бы в ВУЗе).
Институтский учебник Реформатского - тоже уровень школьника?
Classes.ru / А.А.
Я допускаю, что в каких-то диалектах дифтонги могут быть, но это не является нормой литературного языка.
В русском существуют глайды/дифтонгоиды (как хотите называйте) -ие-/-уо- (под ударением), это известный лингвистический факт. А также общеизвестно, что не образованные лингвистических делам носители их не замечают. Знакомая чешка говорила, что русское "конь" ей слышится как "куонь". Произнесение "конь" без глайда/дифтонгоида звучит как иностранный акцент. То же с -ие-. Есть и экстремальные случаи, по ТВ крутят рекламу детского питания "Тёма", произносят "Тсиуома".
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |