Results 1 to 15 of 15

Thread: Здравствуйте Confusing

Hybrid View

  1. #1
    Старший оракул Seraph's Avatar
    Join Date
    Apr 2010
    Posts
    782
    Rep Power
    18
    Quote Originally Posted by kozyablo View Post
    здравствуйте from old fashion здравие (now здоровье - health).
    When you say Здравствуйте! you really say = I wish a health to you!
    I've been recently learning about relationships between Modern Russian (MR) and Church Slavonic (CS). One of the relationships is город град pairs. This pair здоровье здравие looks like one of these MR - CS pairs.
    Interesting!

  2. #2
    Властелин
    Join Date
    Jan 2011
    Posts
    1,339
    Rep Power
    14
    And although it can sound similar to the "ch" in "cheese", that "ch"
    But ветер is by no means вечер.

  3. #3
    Завсегдатай Throbert McGee's Avatar
    Join Date
    Jan 2010
    Location
    Fairfax, VA (Фэйрфэкс, ш. Виргиния, США)
    Posts
    1,591
    Rep Power
    40
    Quote Originally Posted by Marcus View Post
    But ветер is by no means вечер.
    And thin is by no means tin (or sin), and bad is by no means bed. But for Russians who are new to learning English, those words can seem almost like homophones!

    It just takes time for the ear and tongue to get used to hearing and pronouncing the distinctions. And after Ammonite has learned to clearly pronounce the difference between ть and ч, he'll wonder how he ever got them confused.

  4. #4
    Завсегдатай Throbert McGee's Avatar
    Join Date
    Jan 2010
    Location
    Fairfax, VA (Фэйрфэкс, ш. Виргиния, США)
    Posts
    1,591
    Rep Power
    40
    And in the Spanish word mañana ("tomorrow" or "morning'), the ñ is actually very close to a "soft н" in Russian, while the n is close to a "hard н".
    I'm smacking myself on the forehead because I overlooked a native English example -- the difference (in some dialects of English) between "do" and "dew", or between the initial sounds of "tool" and "tulip".

    And the reason I overlooked this example is that in my own dialect of US English, I pronounce "do" and "dew" identically, and the "t" sounds in "tool" and "tulip" are also the same for me. But for other English speakers, the initial sounds in "do" and "tool" are similar to the hard д and т in Russian, while the initial sounds in "dew" and "tulip" are similar to the soft Russian consonants.

Similar Threads

  1. Confusing Syntax!!
    By Nichole. in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 10
    Last Post: September 30th, 2010, 08:59 PM
  2. This is confusing!
    By Goofy in forum Getting Started with Russian
    Replies: 0
    Last Post: June 18th, 2010, 04:59 AM
  3. Confusing lessons
    By penguinhead in forum Getting Started with Russian
    Replies: 2
    Last Post: January 17th, 2009, 12:35 AM
  4. Its getting confusing in our house!
    By Ezri in forum General Discussion
    Replies: 52
    Last Post: November 20th, 2007, 11:08 AM
  5. a confusing name
    By whinny in forum Russian Names
    Replies: 9
    Last Post: June 6th, 2006, 05:07 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary