You know, I never thought about that - and I think your right! At least for when the R is in the middle of a word, the comparison works. That's so cool.Originally Posted by Remyisme
You know, I never thought about that - and I think your right! At least for when the R is in the middle of a word, the comparison works. That's so cool.Originally Posted by Remyisme
P.S. - Исправление ошибок в моих текстах на русском всегда приветствуется
Being Scottish, a 'hard' R comes naturally when I speak. As does the 'och' sound.
German's "R" is pronounced forcing air from diaphragm similar to the sound when you gargle your throat with liquid.
But Russian's "R" and many other countries' "R" such as indian spanish the machinegun sound is mainly caused by vibrating tongue with a little bit air flow.
However in real life when i hear russians talking to each others, i can hardly hear that machinegun sound, but something like "L", eg, "zdLasvooytye", "da skoLaga". But songs like "Катюша" and such have too much stunning machinegun sound.
My question is that If I cannot "machinegun" what so ever, can i just pronounce "L" instead? eg "halasho...etc" not "harrrrrrrrrrrrrrrasho"?
cuz I think using english "R" to pronouce russian "R" sounds strange, i'd prefer using "L".
many thanx!
Холошо
sounds tatar :P
Ingenting kan stoppa mig
In Post-Soviet Russia internet porn downloads YOU!
You probably meant ch instead of r, which sounds like x in Russian or j in Spanish.Originally Posted by awjln
De gustibus et coloribus non disputandum.
Or French R. It is uvular.
Ingenting kan stoppa mig
In Post-Soviet Russia internet porn downloads YOU!
Do not substitute R with L - you will have a Chinese accent or something.
Show yourself - destroy our fears - release your mask
I would say a Japanese accent since the r sounds like an l.Originally Posted by VendingMachine
De gustibus et coloribus non disputandum.
Probably and I would say whether it is an uvular r or not will depend on the word and on the person.Originally Posted by TATY
De gustibus et coloribus non disputandum.
Nope, it’s viceversa — in Japanese accent L would sound as R. (Remember Lost in Translation movie).Originally Posted by Spiderkat
What's in bold makes no sense, unless you don't know the meaning of vice versa. Was it humor?Originally Posted by Triton
And it's about how to pronounce a r and not a l.
De gustibus et coloribus non disputandum.
It makes perfect sense.
The Japanese language has no L sound, so Japanese people tend to pronounce L sounds in other languages as R, and not, as you said, the opposite way around:
Hence "vice versa".I would say a Japanese accent since the r sounds like an l.
Did you read what I wrote? You can't say "no + it's vice versa" since "no" here implies that I'm wrong and "vice versa" implies that I'm right.Originally Posted by scotcher
Here's the definition of vice versa : used to say that the opposite of a situation you have just described is also true.
This means that "the opposite way around" has nothing to do with the meaning of "vice versa".
You're right, no L groups sound but R groups sound which sound like L. For instance, domo arigato would sound like domo aligato.
De gustibus et coloribus non disputandum.
Yeah you're right, his use of vice versa was wrong, but since it was still blindingly obvious what he meant, and since what he meant was perfectly correct, it didn't warrant the sarcasm you dished out.Did you read what I wrote? You can't say "no + it's vice versa" since "no" here implies that I'm wrong and "vice versa" implies that I'm right.
Here's the definition of vice versa : used to say that the opposite of a situation you have just described is also true.
This means that "the opposite way around" has nothing to do with the meaning of "vice versa". Wink
Are you on crack? Japanese doesn't have an L sound so it's R sounds like an L? If that were the case, why not just call it an L in the first place?You're right, no L groups sound but R groups sound which sound like L. For instance, domo arigato would sound like domo aligato.
There was no sarcasm. I simply pointed out something.Originally Posted by scotcher
No, I'm not. What kind of stupid question is that [what's in bold].Originally Posted by scotcher
Do I need to go through a bunch of explanation or can you do your own research? But maybe you can speak Japanese.
De gustibus et coloribus non disputandum.
I was thinking of the best translation for the word наоборот. Wrong choice, I guess.What's in bold makes no sense, unless you don't know the meaning of vice versa. Was it humor?
This kind of thing happens sometimes, don't worry.Originally Posted by Triton
De gustibus et coloribus non disputandum.
They dooon't? Then they must have a really thick r that sounds like an 'l'. Many of the standard pharses I learnt use an 'l'... have I really been mistaken all these years (and the Japanese dont correct me?)Originally Posted by scotcher
Hei, rett norsken min og du er død.
I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
Yo hablo español mejor que tú.
Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))
You are having trouble understanding what everyone else is typing and I am the one who needs further explanations? haha. Yeah right.Originally Posted by Spiderkat
I could speak reasonable Japanese (for a gaijin) a few years ago after having studied it at uni for three years then sat (and passed) level 2 of the Japanese Language Proficiency Test, so while I don't really speak it very well now, you can rest assured that I am perfectly well aquainted with how the language works and sounds.Originally Posted by Spiderkat
No, they don't, but yes, the Japanese R does sound different to English or Russian R. In some parts of Japan they pronounce it closer to an L, in other parts they pronounce it closer to a D. It's still recognisably an R though.Originally Posted by Vinnie
That is why Japanese people often transpose R for L when speaking foreign languages, or at least so the stereotype goes:
Customer: The chicken was rubbery.
Japanese waiter: Oh thank you very much!
which is what Triton meant when he corrected Spiderkat in the first place.
Make up your mind. In your own words you just agreed to what I had said in my first post.Originally Posted by scotcher
And I agree with you they pronounce the r in difference ways.
Actually he didn't because it was about how they would pronounce an r in Russian and you jumped into the pot with both feet to argue how they pronounce an l in English.Originally Posted by scotcher
De gustibus et coloribus non disputandum.
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |