+1Quote:
Originally Posted by Оля
Printable View
+1Quote:
Originally Posted by Оля
Кстати, к вопросу о том, откуда взялось слово "файл":
File
1) a folder, box, etc., used to keep documents or other items in order
(Collins D.)
Quote:
Originally Posted by starrysky
:yahoo: :yahoo: Ур-ра! :yahoo: :yahoo:Quote:
Originally Posted by Оля
В Новосибирске есть собственный диалект!
Буду теперь ходить гордый как Баварец.
:bravo: :bravo: :bravo: :bravo: :bravo:
Если кому интересно, есть чисто дальневосточное словечко "уматно, -ый" (клёво, -ый, классно, -ый). Я никогда его не слышала, но недавно пообщалась с девочкой из Хабаровска. А еще с ее точки зрения в Москве, Питере и Хабаровске люди разговаривают одинаково, а в Чите "акают": каааатлет хочешь?
Только одно-два слова - это еще не диалект.
У нас тоже говорят "уматно" и "уматный" в значении "прикольный", "классный" ("Уматный фильмец!" (с) :D ). Причем, по-моему, так говорили всегда, я думала, это либо что-то специфически украинское, либо наоборот повсеместное. )))
В общем, я согласна с Олей. Если в каком-то регионе употребляют пару десятков специфических словечек, это еще не диалект. Учитывая, что часть этих слов в ходу также и в других частях бывшего Союза. :hlop:
И не говори. Так и распирает от гордости. :D (Ничего, что я на ты?) Мне "мультифора" нравится больше, чем "файл", файл -- это документ на компе, а мультифору ни с чем не спутаешь. А вообще очень интересно, откуда такая разница в Сибири пошла. Наверно, не все к нам через Маркву приходит. Сами втихаря снюхались с какой-то компанией "Multiforo" (как я поняла происхождение данного слова) и вот тебе пожалуйста. :)Quote:
Originally Posted by CoffeeCup
http://www.vibirai.ru/data/image/10/...4605-64185.gif
отсюда http://www.vibirai.ru/novosibirsk/ar...-5/774605.html
Мне еще нравится деревенский говор у Распутина -- но это скорее всего был не чисто сибирский говор, а общий для всей России? :?: Как щас в деревне говорят не знаю, поскольку никогда не была.
"Когда это ишшо будет"
"- Как хошь. А то подсоблю, это нехитрое дело. Откулева тебя, девка, бог
послал? - Дед Матвей прищурил от неожиданной удачи белесые, в белесых же,
выцветших бровях и ресницах, глаза и удовлетворенно засопел. - А я тужу: к
кому идти кланяться? У всякого своя работа. Но раз поедем, давай поедем
поране. Не доспи маленько. Придешь, не омманешь?"
"- Этот-ка самый чижолый, - признался он."
"- Хватит. Уговор был на два, - весело, и без того довольный сделанным,
говорил он. - А об тех у меня заботы-ка нету. Я их завтра потихоньку один
сплавлю. Езжай куда надо, покуль день не ушел. Пособить тебе, нет?"
("Живи и помни")
"- Доведись до меня, взяла бы и никуды нe тронулась. Пушай топят, ежли
так надо.
- И потопят, - отозвалась Сима.
- Пушай. Однова смерть - че ишо бояться?!
- Ой, да ить неохота утопленной быть, - испуганно остерегла Настасья. -
Грех, поди-ка. Пускай лучше в землю укладут. Всю рать до нас укладали, и нас
туды.
- Рать-то твоя поплывет.
- Поплывет. Это уж так, - сухо и осторожно согласилась Настасья.
И чтобы отвести этот разговор, ею то заведенный, Дарья вспомнила:
- Че-то Богодул седни не идет.
- Уж, поди-ка, на подходе где. Богодул когда пропускал.
- С им грешно, и без его тоскливо.
- Ну дак, Богодул! Как пташка божия, только что матерная.
- Окстись, Настасья.
- Прости, осподи!
("Прощание с Матерой")
Странно, а эта девочка говорила, что "уматно" - чисто дальневосточное. :-)Quote:
Originally Posted by gRomoZeka
Вроде слышала такое слово, но максимум раз-два в жизни. Конечно, одно слово -- это не диалект. :) Теперь все равно все говорят одинаково, как по телику.
Провела только что мини-исследование. )) "Уматный" довольно широко употребляется по всей Восточной Украине (Днепропетровск, Харьков, Сумы, и т.д.). Реже в центре. Есть на примете еще какие-нибудь "дальневосточные" слова? :"":
Кстати, существуют словечки, которые употребляются исключительно в Харькове: "тремпель" и "ампулки", например. :spiteful: А многие слова, которые мне казались "украинскими", оказывается, известны и в России (сейчас на ум приходят только "баклажки"). Еще не очень люблю, когда на базаре, например, говорят: "Дайте, пожалуйста, полкило синеньких". Как дети малые, ей-богу. ))
Да, похоже на историю с Xerox-ом. =)Quote:
Originally Posted by starrysky
lat. multiforus (multiforа — похоже, что женский род)
имеющий много отверстий, просверленный во многих местах
http://lingvo.yandex.ru/la?text=multifo ... n&stpar2=7
Вспоминается типа одесская шутка:Quote:
Originally Posted by gRomoZeka
На привозе покупатель спрашивает, указывая на ощипанных кур, изрядно посиневших:
— Почем синенькие?
"уматный"
Не будем путать диалекты с жаргоном!
Знаменитый Ералаш:
http://rutube.ru/tracks/1539239.html?v= ... 76f3159182
Смешно. )))Quote:
Originally Posted by Wowik
Если речь уж зашла о синеньких: "синий" - пьяный, "синяк" - пьяница, алкоголик. Довольно часто можно это услышать, хотя я не сразу привыкла (там, где я росла, так не говорили). Из той же оперы: "стругать" - блевать (для меня "стругать" - все еще "стругать"/"строгать", за 15 лет так и не переучили :mosking:).
Это из разряда ксерокс, паркер...Quote:
Originally Posted by gRomoZeka
Маленький тест:
Бабушка рассказывала, что до революции в Питере им постоянно приходилось "ходить к Нобелю".
Это куда?
Неа. :)Quote:
Originally Posted by gRomoZeka
Я такое в Сочи слышала, там только так баклажаны называют. Меня тоже смешило.Quote:
Еще не очень люблю, когда на базаре, например, говорят: "Дайте, пожалуйста, полкило синеньких". Как дети малые, ей-богу. ))
Ага, это они и есть. Про куриц Вовик пошутил. :)Quote:
Originally Posted by Оля
Я знаю, что это они и есть и что Вовик пошутил. :D Я имела в виду не "там только так баклажаны называют", а "там только так баклажаны называют". :wink:Quote:
Originally Posted by gRomoZeka
Я служил под Комсомольском - на - Амуре. Там местные жители часто употребляли слово "ганоль" - новый (новое). Больше нигде я такого не слышал.
Все привели столько разных слов и выражений для отдеьлных вещей. Но почему никто не впомнил про ФЕНЮ. Там слов и выражений уж поболее, можно и словари выпускать.
Я из Томска.
"Мультифора" у нас тоже обычное слово. Это наверное из Новосибирска к нам пришло.
Пластиковую папку, у которой две стороны открыты, называют "уголок", не знаю используется ли это где-нибудь еще.
"Булка хлеба", где "булка" - просто счетное слово для хлеба, тоже говорят, при этом и значение "булка"="маленькая булочка" тоже осталось.
Из своих специфических слов есть понятие "мичуринский" или "мичуринский участок" - это просто огород, "шесть соток" с домиком или без.
Наверное в советское время, когда выделяли участки, назвали все это официально "мичуринскими участками", есть даже такая остановка. А потом слово прижилось. Когда приезжие слышат фразу типа "Поехали на мичуринский", они сильно удивляются: "Вы, что там все - мичуринцы?" :)