Does this refer to an outdoor chain for a bike or a boat, just a jewellery chain, or both?
I thought it meant proper sturdy chain, but running it in Yandex Image, I only get pictures of jewellery.
Does this refer to an outdoor chain for a bike or a boat, just a jewellery chain, or both?
I thought it meant proper sturdy chain, but running it in Yandex Image, I only get pictures of jewellery.
цепочка is a dimunitive of цепь, so цепочка is really just a small chain
Anything that looks like a small chain can be called цепочка.
In your case it's jewellery, but it can be anything looking like a small chain
I do not claim that my opinion is absolutely true.
If you've spotted any mistake in my English, please, correct it. I want to be aware of any mistakes to efficiently eliminate them before they become a habit.
yeah of course! The -ka ending should have given the game away....
I was distracted and didn't think of that.
Allright thanks!
By the way, some people say цЕпочка (not цепОчка which is the correct stress).
У меня цепочка протеста не вызывает. Мне кажется, цепочку позднее услышала. Я из Киева.
"...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)
I've heard both variants in Vologda region
With цепочка considered grammatically correct in that region.
I can guess that Western part of ex-USSR, including Western part of Russia uses both variants.
Цепочка is grammatically correct in all regions.
No, it is not the question of East and West at all. I think цепочка is used by less educated people, it's one of the reason. Second, it's like saying "красенькие" instead of "красненькие", some special style of language, but not a dialect. It's like "if it's just an uninteresting chain, it's a цепочка, but if it's a oh-so-lovely chain I'm dreaming of / I see on you, then it's a цепочка".I can guess that Western part of ex-USSR, including Western part of Russia uses both variants.
I agree with that but that only be true for "official" Russian.
I have an example for you.
Long time it was considered grammatically correct to say that word "кофе" has a masculine gender. But many people were using neutral gender. Finally linguists "approved" both genders to be grammatically correct, so it's a matter of perspective.
The word "цепочка" comes from Old Slavonic "чепочка" which comes from a word "чеп". This is a very old word and the stress of the word also comes from that time, those times people didn't have official linguists and spoken in different "dialects", so I don't see why it couldn't be a "dialect", theoretically.
Right, especially if relied on ignorance
Кофе стал среднего рода - Общество - МКС 1 сентября(2009) согласно приказу Министерства образования можно будет употреблять слова совсем не так, как мы привыкли. К примеру, слово “кофе” теперь имеет не только мужской, но и средний род.
Грамотность не имеет никакого отношения к тому, к какому роду относится слово кофе. Кроме плоской буквы орфографических правил, существует еще живой дух.
Кофе мужского рода - это нонсенс для русского языка. Живая речь совершенно правильно выправляет его на средний.
Осталось дождаться, когда уже в словари занесут человеческие жури, брошуру и парашут вместо анекдотических жюри, брошюра и парашют и уберут слова-исключения на цы-.
I'm from Omsk. I've never heard anyone here saying цепочка, although I've heard цепочка somewhere before. Most likely I've heard that on TV![]()
I do not claim that my opinion is absolutely true.
If you've spotted any mistake in my English, please, correct it. I want to be aware of any mistakes to efficiently eliminate them before they become a habit.
when we use this word to refer to electric circuits, stress is naturally always цепОчка (basically, it's slang for a simple electric circuit or part of circuit). I am not sure this technical meaning could be of any use to laymen though.
but if you refer to bikes, boats it's supposed to be a цепь (as a mechanism it is supposed to be hard and reliable), while цепочка is perceived as something fragile (so usually it's something of jewelry type).
additionally, if a causal relationship is meant, both words цепочка or цепь are used (цепь событий, etc.)
Кажется, официально ювелирные изделия должны называться цепи:
Тяжелые серебряные цепи - Каталог | Массивные, байкерские, готические, рокерские
Похоже на ситуацию, когда везде продают сорочки, а покупают рубашки.
В какой момент сорочка становится рубашкой -- вот загадка!
Цепочка слышал, но от деревенских жителей.
"Невозможно передать смысл иностранной фразы, не разрушив при этом её первоначальную структуру."
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |