zavist'.jpg
Сначала я хотел бы упомянуть что моя проблема относительно этого перевода это использование слова "того".
The text on which this russian text is based is: "Positive Envy. This is when you desire to be on the position of whom she is thinking about". Based on this translation того should be кого, because the first means "that" the second means "whom". The translation with the word "that" does not make sense. Correct?
Пожалуйста помогите мне.