Quote Originally Posted by Zubr
Всё ясно. Спасибо.
Не в первый раз мне трудно понять какое-то выражение из Чехова. Может быть, лучше бы читать другого писателя, хотя рассказы Чехова мне сильно нравятся и к тому же, просторечные виражения интересны тем, кто учит русский язык. Ведь есть книжный язык, да есть разговорный язык, и надо знать оба.
Проблема в том, что разговорный язык, в отличие от литературного, не стандартизирован и часто несёт в себе во-первых, отпечаток места и времени, а во-вторых, личность автора, или персонажа. Такие художники языка, как Чехов могут себе позволить успешно импровизировать и экспериментировать с языком, естественно увязывая между собой такие обороты и выражения, которые в устах менее умелого мастера слова (и тем более иностранца) скорее всего покажутся совершенно противоестественными. Вы сами можете видеть, как на этом форуме отдельные выражения из Чехова подвергаются жесткой критике.

И это в той или иной мере касается всех классиков русской литературы: чем лучше писатель, тем свободнее он обращается с языком. Вон, Достоевский вообще создал какой-то свой собственный невообразимый язык на основе русского, и местами остаётся только удивляться, как его понимают читатели. А ведь понимают.