Проблема в том, что разговорный язык, в отличие от литературного, не стандартизирован и часто несёт в себе во-первых, отпечаток места и времени, а во-вторых, личность автора, или персонажа. Такие художники языка, как Чехов могут себе позволить успешно импровизировать и экспериментировать с языком, естественно увязывая между собой такие обороты и выражения, которые в устах менее умелого мастера слова (и тем более иностранца) скорее всего покажутся совершенно противоестественными. Вы сами можете видеть, как на этом форуме отдельные выражения из Чехова подвергаются жесткой критике.Originally Posted by Zubr
И это в той или иной мере касается всех классиков русской литературы: чем лучше писатель, тем свободнее он обращается с языком. Вон, Достоевский вообще создал какой-то свой собственный невообразимый язык на основе русского, и местами остаётся только удивляться, как его понимают читатели. А ведь понимают.



 LinkBack URL
 About LinkBacks
 
 




 
  Reply With Quote
