It is the second question of an article I am reading. It is really tough for me. I have half the paragraph which I checked the dictionary and still don't quite understand. But I still want to get it through.
Стоит заметить, что рынок квартир в столице, да и в России, действительно специфический. Поскольку у большинства квартира только где-то в десятую очередь собственность, имеющая некую цену, а в самую первую - место, где жить. Сложно представить себе ситуацию, что москвичи в массовом порядке начинают продавать жилье, потому что... у них финансовые проблемы. Ведь куда тогда? Снимать? Так это дороже выйдет! А потеря "прописки" еще и дополнительных проблем прибавит... Лучше уж часть жилплощади сдать.
20160830_050112.jpg
Full passage
I can only translate it fragmentally as:
It is worth mentioning that the property market in the capital, as well as in Russia, is actually specific (??). As long as the majority of the flats are only somewhere in the tenth order property ...
It is difficult to imagine the situation that people in Moscow were starting to sell their houses in large numbers because ... they had financial problems. ... You know then to where? Rent? In this way it is more expensive выйдет?? And losing the residence permit is another problem to add. It is better to rent out part of the house.
Can someone help me a bit to translate it?