Results 1 to 10 of 10

Thread: Спустя and Через

  1. #1
    Увлечённый спикер krwright's Avatar
    Join Date
    Jun 2012
    Posts
    68
    Rep Power
    8

    Спустя and Через

    Какая разница между этими словами? Я прочитал, что "спустя" является заменой "через" в контексте, например, -

    "Две недели спустя..." или "Через две недели"

  2. #2
    kib
    kib is offline
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jul 2011
    Location
    Russia, Pyatigorsk
    Posts
    196
    Rep Power
    12
    В смысле разницы никакой. Наверное, есть различия в сфере употребления: "спустя" - слово более формальное и книжное, а "через" употребляют чаще в быту, в разговоре.
    Я изучаю английский язык и поэтому делаю много ошибок. Но я не прошу Вас исправлять их, Вы можете просто ткнуть меня носом в них, или, точнее, пихнуть их мне в глаза. I'm studying English, and that's why I make a lot of mistakes. But I do not ask you to correct them, you may just stick my nose into them or more exactly stick them into my eyes.
    Всё, что не делается, не всегда делается к лучшему
    Но так же не всегда всё, что не делается, не делается не к худшему. : D

  3. #3
    Увлечённый спикер krwright's Avatar
    Join Date
    Jun 2012
    Posts
    68
    Rep Power
    8
    Понял. Спасибо!

  4. #4
    Завсегдатай maxmixiv's Avatar
    Join Date
    Dec 2011
    Location
    Omsk, Russia
    Posts
    1,545
    Rep Power
    28
    На всякий случай напомню, что в других контекстах, конечно, есть большие отличия.
    Нельзя сказать "Мы прыгаем спустя костёр", "Мы перешли спустя улицу" -- в этих случаях употреблятся только ЧЕРЕЗ.
    ЧЕРЕЗ, кроме того, ещё иногда означает "сквозь", насквозь": "Мы прошли через это испытание".
    "Невозможно передать смысл иностранной фразы, не разрушив при этом её первоначальную структуру."

  5. #5
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    Jan 2013
    Location
    St. Petersburg, FL
    Posts
    32
    Rep Power
    8
    Мне кажется, что слово "спустя" обычно ставится в конце данного предложения. Оно похоже на слово "назад".
    Две недели спустя / Две недели назад

    Мне также кажется, что более уместно использовать слово "через", если речь идёт о будущем процессе.
    А слово "спустя" лучше использовать, если речь идёт о прошлом.

    Например:
    "Через две недели мы отправимся в Москву".
    "Две недели спустя, они отправились в Москву".

    Как вы думаете?

  6. #6
    Властелин Medved's Avatar
    Join Date
    Dec 2009
    Location
    Wonderland of Russia
    Posts
    1,201
    Rep Power
    26
    Спустя два года - to me it does sound right too (with the спустя put at the beginning)
    Another month ends. All targets met. All systems working. All customers satisfied. All staff eagerly enthusiastic. All pigs fed and ready to fly.

  7. #7
    kib
    kib is offline
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jul 2011
    Location
    Russia, Pyatigorsk
    Posts
    196
    Rep Power
    12
    Quote Originally Posted by MarkRWayne View Post
    Мне также кажется, что более уместно использовать слово "через", если речь идёт о будущем процессе.
    А слово "спустя" лучше использовать, если речь идёт о прошлом.

    Например:
    "Через две недели мы отправимся в Москву".
    "Две недели спустя, они отправились в Москву".

    Как вы думаете?
    Кстати точно. "Спустя" не употребишь, говоря о будущем, а "через" можно сказать относительно и будущего, и прошлого.

    Оно похоже на слово "назад".
    Две недели спустя / Две недели назад
    Нет, тут дело обстоит не так. "Спустя" - это деепричастие от глагола "пустить", ставшее предлогом. Смысл вроде "позволив времени пройти". (having let two weeks lapse). А ставить "спустя" можно и перед, и после срока.
    Я изучаю английский язык и поэтому делаю много ошибок. Но я не прошу Вас исправлять их, Вы можете просто ткнуть меня носом в них, или, точнее, пихнуть их мне в глаза. I'm studying English, and that's why I make a lot of mistakes. But I do not ask you to correct them, you may just stick my nose into them or more exactly stick them into my eyes.
    Всё, что не делается, не всегда делается к лучшему
    Но так же не всегда всё, что не делается, не делается не к худшему. : D

  8. #8
    Увлечённый спикер
    Join Date
    Oct 2010
    Location
    Omsk, Russia
    Posts
    41
    Rep Power
    10
    Пример с будущим: "Спустя четыре года никто и не подумает, что на месте этих каменных джунглей стоял замечательный лес с ягодами, грибами, лисами и медведями."
    "Пройдёт четыре года, и ..."
    "Через четыре года никто и ..."
    Смысл один и тот же. Не уверен, что "спустя" употребляется правильно, но смысл не теряется.
    Также: "Мушкетёры 20 лет спустя. Мушкетёры по прошествии 20 лет. Мушкетёры через 20 лет."
    No one can make you feel inferior without your consent.
    It's hard to get enough of something that almost works.

  9. #9
    kib
    kib is offline
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jul 2011
    Location
    Russia, Pyatigorsk
    Posts
    196
    Rep Power
    12
    Да кто спорит! Язык, а тем более русский, такая вещь, где к любому правилу найдется исключение. В оправдание могу сказать, что "спустя" подчеркивает законченность первого действия - типа относительно следующего оно уже прошло.
    Я изучаю английский язык и поэтому делаю много ошибок. Но я не прошу Вас исправлять их, Вы можете просто ткнуть меня носом в них, или, точнее, пихнуть их мне в глаза. I'm studying English, and that's why I make a lot of mistakes. But I do not ask you to correct them, you may just stick my nose into them or more exactly stick them into my eyes.
    Всё, что не делается, не всегда делается к лучшему
    Но так же не всегда всё, что не делается, не делается не к худшему. : D

  10. #10
    kib
    kib is offline
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jul 2011
    Location
    Russia, Pyatigorsk
    Posts
    196
    Rep Power
    12
    "Мушкетёры 20 лет спустя. Мушкетёры по прошествии 20 лет. Мушкетёры через 20 лет
    А здесь-то не будущее. Прошло 20 лет - вот какими стали мушкетеры.
    Я изучаю английский язык и поэтому делаю много ошибок. Но я не прошу Вас исправлять их, Вы можете просто ткнуть меня носом в них, или, точнее, пихнуть их мне в глаза. I'm studying English, and that's why I make a lot of mistakes. But I do not ask you to correct them, you may just stick my nose into them or more exactly stick them into my eyes.
    Всё, что не делается, не всегда делается к лучшему
    Но так же не всегда всё, что не делается, не делается не к худшему. : D

Similar Threads

  1. ЕХАЛ ГРЕКА ЧЕРЕЗ РЕКУ
    By chaika in forum Fun Stuff
    Replies: 8
    Last Post: July 27th, 2011, 03:22 AM
  2. Replies: 2
    Last Post: February 11th, 2009, 01:42 PM
  3. Радио на русском языке через интернет
    By alog in forum Говорим по-русски
    Replies: 11
    Last Post: September 17th, 2005, 08:26 AM
  4. Через несколько...
    By Ilkay in forum Translate This!
    Replies: 4
    Last Post: June 29th, 2005, 08:21 PM
  5. Replies: 1
    Last Post: August 14th, 2004, 03:42 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary