Results 1 to 10 of 10

Thread: Собачья свадьба

  1. #1
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2007
    Location
    Tempe, AZ
    Posts
    653
    Rep Power
    12

    Собачья свадьба

    Один мой знакомый говорит, что «собачья свадьбя» значит непродолжительный роман между парнем и девушкой. Вам знакомо такое употребление?

  2. #2
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    18,025
    Rep Power
    35

    Re: Собачья свадьба

    Quote Originally Posted by doninphxaz
    Один мой знакомый говорит, что «собачья свадьба» значит непродолжительный роман между парнем. Вам знакомо такой употребление?
    Мне нет, но мне многое уже незнакомо.
    Про короткий семейный союз говорят "сбегать замуж" по аналогии "сбегать за хлебом".
    "...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)



  3. #3
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22

    Re: Собачья свадьба

    Quote Originally Posted by doninphxaz
    Вам знакомо такое употребление?
    Мне нет.
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  4. #4
    Завсегдатай it-ogo's Avatar
    Join Date
    Jan 2009
    Location
    Ukraine
    Posts
    3,048
    Rep Power
    29

    Re: Собачья свадьба

    Нет. Услышав такое без контекста, я бы предположил, что это кошачья свадьба в исполнении собак.
    "Россия для русских" - это неправильно. Остальные-то чем лучше?

  5. #5
    Завсегдатай BappaBa's Avatar
    Join Date
    Aug 2006
    Location
    Нерезиновая
    Posts
    2,115
    Rep Power
    15

    Re: Собачья свадьба

    Quote Originally Posted by doninphxaz
    Один мой знакомый говорит, что «собачья свадьбя» значит непродолжительный роман между парнем и девушкой. Вам знакомо такой употребление?
    Нет. Знаю только классическое, от деда Щукаря:
    =)
    Как-то утром иду я через площадь в степь за кобылой, и вот тебе - навстречу собачья свадьба. Впереди сучонка бежит, а за ней, как полагается, вязанка кобелей, штук тридцать, если не больше. А тогда наши хуторные, будь они прокляты, развели этих собак столько, что не счесть. В каждом дворе - по два, по три кобеля, да каких! Любой из них хуже тигры лютой, и ростом каждый чуть не с телка. Все сундуки свои берегли хозяева да погреба. А что толку? Один черт, война у них все порастрясла... И вот эта свадьба - мне навстречу. Я, не будь дурак, бросил уздечку и, как самый лихой кот, в один секунд взлетел на телеграфный столб, окорачил его ногами, сижу. А тут, как на грех, этот учитель на своей машине, колесами блестит, правилом от машины. Ну, они его и огарновали. Бросил он машину, топчется на одном месте, я ему шумлю: "Дурак, лезь ко мне на столб, а то они тебя зараз на ленты всего распустят!" Полез он, бедняга, ко мне, да опоздал малость: как только он ухватился за столб, они с него в один секунд спустили и новые дигоналевые штаны, и форменный пиджак с золотыми пуговицами, и все исподнее. А самые лютые из кобелей уже кое в каком месте до голого мяса добрались.
    Потешились они над ним всласть и побегли своей собачьей дорогой. А он сидит на столбу, и только на нем и радости, что одна фуражка с кокардой, и то козырек он поломал, когда лез на столб.

  6. #6
    Завсегдатай
    Join Date
    May 2006
    Location
    Москва, Зеленоград.
    Posts
    2,039
    Rep Power
    14

    Re: Собачья свадьба

    А мне знакомо. (Видать я стаый совсем)

    В цитате про Щукаря там практически буквальное значение, собачье, без переноса на людей.

  7. #7
    Завсегдатай Ramil's Avatar
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    Other Universe
    Posts
    8,499
    Rep Power
    30

    Re: Собачья свадьба

    Quote Originally Posted by doninphxaz
    Один мой знакомый говорит, что «собачья свадьбя» значит непродолжительный роман между парнем и девушкой. Вам знакомо такое употребление?
    Я тоже слышал, но в значении "one night affair". Но это значение весьма старое. ИМО уже мои родители его не употребляли. Разве что бабушки и дедушки. Сейчас используется более буквальное "свидание на одну ночь".
    Send me a PM if you need me.

  8. #8
    Старший оракул
    Join Date
    Sep 2008
    Location
    Central Russia
    Posts
    858
    Rep Power
    11

    Re: Собачья свадьба

    .Only the literal meaning "...where you can’t turn around without sniffing another dog’s but..."

  9. #9
    Завсегдатай
    Join Date
    May 2006
    Location
    Москва, Зеленоград.
    Posts
    2,039
    Rep Power
    14

    Re: Собачья свадьба

    Quote Originally Posted by Ramil
    Сейчас используется более буквальное "свидание на одну ночь".
    Эту кальку с английского в живой речи не встречал. Ну а в СМИ и т.п. литературе плохих переводов у нас полно.

  10. #10
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Oct 2003
    Location
    Торонто (столица мира), Канадская Советская Социалистическая Республика (КССР)
    Posts
    633
    Rep Power
    14

    Re: Собачья свадьба

    Где-то в этом мире это выражение, наверное, бывает в прямом смысле )
    "С чий очи сънувам, чий е този лик обречен?
    Смъртен глас ми се причува и отеква с вик далечен
    Как да зърна да погледна, чуждий образ да прегърна,
    на лицето ми студено грях в надежда да превърна.."

Similar Threads

  1. Replies: 7
    Last Post: December 15th, 2008, 05:50 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary