Results 1 to 20 of 119
Like Tree40Likes

Thread: Разный грамматический материал, найденный в Интернете

Hybrid View

  1. #1
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    18,033
    Rep Power
    36
    Other Russian Conjunctions


    Still Other Russian Conjunctions



    There are other Russian conjunctions with a variety of meanings more
    difficult to classify. This page will review them and provide you with examples.

    Хоть, хотя " (al)though"

    This conjunction implies a that there is a contradiction in the subordinate
    clause. It behaves pretty much like the English conjunctions although and
    though. "Even though" is expressed by adding the Russian particle for "even" и.
    Examine the following examples to see how it is used.


    Лена ходит в джинсах, хотя их не любит.
    Lena wears jeans even though she doesn't like them.
    Хоть очень занят, я всё-таки приду.
    Although I'm quite busy, I'll come.
    Хотя книга была скучна, он дочитал её до конца
    Although the book was boring, he read it to the end.

    А то "or, otherwise"

    This conjunction signals an addition to what has just been expressed in the
    main clause. It may be translated via "moreover", "on top of that", "in addition" or synonymous phrases.


    Хорошо учись, а то ты не успеешь.
    Study hard; otherwise, you won't succeed.
    Привези шахматы, а то нам будет нечего делать
    Bring the chess set or we won't have anything to do.


    Причем, притом "moreover"

    This conjunction signals an addition to what has just been expressed in the
    main clause. It may be translated via "moreover", "on top of that", "in addition" or synonymous phrases.
    Он ничего не делал, причём он ничего не умеет
    делать.
    He didn't do anything; moreover, he can't do anything.
    Лидия очень умна, притом и очень добра.
    Lydia is very smart; moreover, she is also very decent.


    Потому, поэтому "therefore, so"

    This conjunction marks a logical entailment of the main clause. It is the
    semantic opposite of потому что: Боря вышел потому, что было душно "Borya went
    out because it was hot" = Было душно, потому Боря вышел "It was hot so Borya
    went out." Here are some more examples.

    Мороз был силён, поэтому все остались дома.
    It was freezing, so everyone stayed at home.
    Экзамены скоро будут, потому Нина всё занималась.
    Exams were coming up, so Nina studied all the time.


    Cловно, будто, кабы "as though"

    These conjunctions tell us that the subordinate clause is untrue, though
    someone believes it to be true. They all translate English conjunction "as
    though" fairly accurately. All three Russian conjunctions mean the same thing.
    Будто is sometimes preceded by как, i.e. как будто. Here are some examples.

    Он верит, (как) будто своими глазами видел.
    He believes it, as though he had seen it with his own eyes.
    Валя ведёт себя, будто он мэр города.
    Valya acts as though he were the mayor of the city.
    Марина говорит, словно всё знает.
    Marina talks like she knows everything.
    Last edited by Lampada; December 15th, 2011 at 12:29 AM.

Similar Threads

  1. Replies: 32
    Last Post: October 3rd, 2007, 07:37 PM
  2. разный, различный
    By basurero in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 1
    Last Post: January 4th, 2006, 01:27 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary