Прорыв или разрыв труб в стене?
Прорыв или разрыв труб в стене?
Чем больше слов, тем меньше они стоят.
Можно сказать и "прорыв труб", и "разрыв труб"... Но, мне кажется, "разрыв" красивее звучит.
Обычно говорят: "трубу прорвало". А в официальных актах, как правило, пишут что-то в духе: "произошла аварийная разгерметизация трубопровода".
Please, correct my mistakes, except for the cases I misspell something on purpose!
"Разрыв" обычно означает, что трубу разорвало на части, такое редко случается. "Прорыв" - это когда вода прорывается наружу через щель в трубе. Еще есть слово "порыв" - означает, что трубу порвало.
В общем, чтобы понять разницу между этими словами, надо сначала понять разницу между глаголами "разорвать", "порвать", "прорвать".
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |