Quote Originally Posted by Antonio1986 View Post
For me the answer is obvious: "поезд пришел". Because train doesn't use another mean of transport in order to arrive.
But If you google "поезд пришел" you will find 20.800 results.
You confuse two different things.

1. "Because train doesn't use another mean of transport in order to arrive" - it is wrong to think that "ехать" is only used for something which uses another transport mean to arrive. No. "Ехать" is perfectly OK for anything which has wheels. We do say: "поезд едет", "машина едет", "автобус едет" etc.

2. You are right that "поезд пришёл" is a normal phrase in Russian. We often use "идти" instead of "ехать" when talking about vehicles themselves, but mainly about public transportation means. So, "поезд едет" and "поезд идёт" are both correct. Depending on the context, one or another is preferrable: if you say "поезд едет быстро", than "ехать" is better. But in "поезд идёт в Москву" the verb "идёт" is more natural. But I would not say "поезд идёт быстро" is wrong. And I would not say "поезд едет в Москву" is wrong.

If it is not a public transportation mean, than "ехать" is mostly used: "по улице едут машины" is much better than "по улице идут машины", the latter is strange.
Compare: "по рельсам идут поезда" and "по рельсам едут поезда" are both OK. Велосипед ТОЛЬКО едет (not идёт!), мотоцикл ТОЛЬКО едет (not идёт!).
Корабль both идёт and плывёт. But in professional sailors' speech they only say "корабль идёт".
"Самолёт идёт" - we hardly ever say like that. Always "самолёт летит".