studyr, я тоже эту песню вспомнила. ))
это влияние современного российского телевиденияне знаешь — спрашивай
studyr, я тоже эту песню вспомнила. ))
это влияние современного российского телевиденияне знаешь — спрашивай
If you have problems with both posting new messages and sending PMs, you can send an e-mail to the Forum Administrator here:
http://masterrussian.net/sendmessage.php
У меня что-то с почтой, на ЛС ответить не могу. (
Интересно, что фильм "The good, the bad and the ugly" у нас перевели как "Хороший, плохой, злой". =)Originally Posted by doninphxaz
(Кино суперское, кстати)
Приятно видеть упоминание о человеке, родившемся и выросшем в твоём родном городе, на форуме, который читают люди планеты всей. Алексин и есть этот город. Правда, кроме этой дурацкой песни, на мой взгляд, конечно, сильно он, к сожалению, ничем больше не прославился. Хотя, когда он пел чужие песни у себя на родине, не будучи известным нигде, кроме местной публики, звучало всё гораздо приятнее, мне кажется. Но people хавает песни другие. Страшная, ненакрашенная и прочий (к)рэп.Originally Posted by Zaya
Неисправимые американцы - это здесь кто?Originally Posted by Оля
"...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)
Никто, ведь обидились, разбросили игрушки, и ушли.Originally Posted by Lampada
Тенденсия, которую описала Оля, есть в американском (конечно, не только в их) характере. Я сам с этим борюсь. Я без понятия откуда это появилось: от духа независимости, который господствует в Америке, или это последствие методики обучения в школах, не знаю. Дело в том, что раз ты исправляешь меня, это воспринимается так, как ты думаешь, что ты выше меня, или хочешь унизить меня. Это абсолютно не осознанно, а просто реакция. Как только ты обдумываешься, тебе становятся ясно, что это глупо. Но обдуматься не всем способно/хочется.
"Сейчас без языка нельзя... из тебя шапку сделают..."
Cogito Ergo Doleo
разбросили игрушки и ушли
Но-но. А то вернутся и тебе тоже надают. Чтоб никому обидно не было. )))
Рискуя быть побитой, еще раз процитирую Като Ломб. ))
Originally Posted by Като Ломб, «Как я изучаю языки»
If you have problems with both posting new messages and sending PMs, you can send an e-mail to the Forum Administrator here:
http://masterrussian.net/sendmessage.php
У меня что-то с почтой, на ЛС ответить не могу. (
Правда. Остались только исправленные американцы, то есть, те, кто у русских выучил, как вынести критику, не принимая её как личную обиду.Originally Posted by Matroskin Kot
Мимо. Это про человека, измученного болезнью. Или непосильными нагрузками. Отощавший, бледный, мешки под глазами и т.п. Ловетт не такойOriginally Posted by Leof
Более выразительно - "разобиделись".Originally Posted by Matroskin Kot
разобиделись, разбросали - тавтология практическиOriginally Posted by E-learner
[quote=triapkin vasya]разобиделись, разбросали - тавтология практически [/quote:3km7sjik]Originally Posted by "E-learner":3km7sjik
В данном случае - намеренная.
Ну ладно, не нравится - не надо. Но слово всё равно хорошее для этого контекста.
Вот же ж ты тонкач жеOriginally Posted by E-learner
Я любую обидчивость понимаю по-другому. Мне кажется, что она не от духа независимости, а от недостатка самоуверенности и излишней подозрительности. Вокруг обидчивых нужно всегда на цыпочках ходить.Originally Posted by Matroskin Kot
Ещё говорили: "Обижаются только рабы" и "На обиженных воду возят", поэтому я всегда решительно отказываюсь обижаться.
"...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)
Хм, интересная теория (никогда не слышал этой поговорки), я-то думал, что всё терпят только рабы .Originally Posted by Lampada
А вообще всё хорошо в меру. Только где эта мера?
Haha. good one.Originally Posted by doninphxaz
А я вовсе считаю, это про человека, который недавно переболел или переутомился и выглядит очень плохо.Originally Posted by triapkin vasya
И на будущее, будь любезен, будь любезен.
Слово "мимо", как оценка чужого мнения, звучит как фамильярность.
Я так думаю.
Критику следует не выносить, а адекватно воспринимать т.е. либо принимать и исправляться, либо отклонять, но аргументированно. "Чему можно научиться у русских?" - спросите вы меня, отвечу: "Внимательно выслушайте всю критику в свой адрес до последнего слова; согните правую руку в локте под углом 90° ладонью к верху и сожмите в кулак; ребро левой ладони приложите к локтю правой руки и скажите - вот с таким прибором я клал на вашу критику".Originally Posted by doninphxaz
Если считаешь свою версию правильной, достаточно просто предложить её, как вариант.
Предположу, что человек, которого задевает чья-либо критика, достоин укора меньше самого критика.
Критик первым воспринимает неверную на его взгляд точку зрения, как оскорбление истины, знатоком которой он себя привык считать.
Один добрый человек, услышав от кого-либо даже абсолютную чепуху, никогда не говорил ничего такого, как "Да, бред это!" или "Глупости". Он только удивлялся и говорил: "А я всегда думал, что..."
Пусть бы и стало понятно, что ты дал маху, но твоя точка зрения осталась неприкосновенной, ты просто услышал чьё-то мнение. Опровержение чужой точки зрения не требует её критики. Критика сама по себе это не правильное суждение, а выражение осуждения\оценки чужой мысли, это и вызывает естественое чувство обиды.
Я так думаю.
Представляешь, а я такое слышал от обидчиков, объяснив им суть своего недовольства."На обиженных воду возят"
Зато ещё говорят, что на дураков не обижаются.
Я так думаю.
Интересно, можно ли употреблять эту фразу и в пололожительном смысле? То есть, можно ли сказать: «Он до нельзя красивый парень!»?Originally Posted by Оля
Yes.Originally Posted by doninphxaz
"До нельзя" means just the same as "очень".
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |