I wanted to find some examples of how "сделают" is used...
The reason is that I got confused when I was translating a sentence containing "they are going to" which was suppose to be "они сделают". At firstI had thought that some version of "cобираемся" or "быть" should be used. But instead "сделают" was used.
So I looked online for some sentences containing "они сделают... "
Here are some sentences that I found and could understand, apart from how "сделают" is used.
I only got more confused after seeing the examples.
The grammar book says that this is present tense, but it seems to be used in reference to future and past too! Assuming I understood it correctly (but I checked in Google Translator to be certain).
I hope my question makes some degree of sense..
If anybody could help me to shed some light on this I'd be very grateful!Что они сделают?
What are they going to do? (future)
Они сделают город лучше.
They are making the city better (present)
Что они сделают с нашми деньгами?
What have they done with our money? (past)
Что они сделают следующим летом?(future)
What are they going to do next summer?