консенсус = согласие
миллениум = тысячелетие
имидж = образ
саммит = встреча в верхах
ремейк = переделка
киллер = наёмный убийца
Printable View
консенсус = согласие
миллениум = тысячелетие
имидж = образ
саммит = встреча в верхах
ремейк = переделка
киллер = наёмный убийца
Рахитичное быдлоидиотство.
Рахитичное быдлоидиотство = Rachitic peasant idiotism.
:)
Тогда уж Rachitic cattle idiotism ;)
Кстати, мультитран для перевода слова быдло посоветовал trash.
Cattle - это скот, не знаю, насколько это слово можно использовать в английском языке в переносном смысле в качестве "быдла".
быдло is "f..king peasants" in BrE
крайм = преступление
аудитор
бакс
бартер
бестселлер
брокер
вестерн
гамбургер
дифолт
дисплей
импичмент
инагурация
инвестиция
мониторинг
ноу - хау
пейджер
плейер
попса
провайдер
рейтинг
секьюрети
сникерс
спикер
твикс
топпинг
тинейджер
триллер
файл
харизма
хит
чизбургер
электорат
Ни разу не слышал, чтобы употребляли слово крайм.Quote:
Originally Posted by scotcher
Есть криминал = преступность в общем
криминальный = преступный
Quote:
Originally Posted by Lampada
Эти слова не имеют прямых аналогов в русском языке:
аудитор
дисплей (компьютерный)
инвестиция (вложение средств)
пейджер (устройство связи),
плейер (только в отношении маленького устройства a la walkman),
твикс (торговое наименование шоколадки), файл (компьютерный),
харизма (из греческого языка).
Остальные из перечисленных слов - из лексикона rachitic peasant idiots.
http://dictionary.reference.com/search?q=cattle&db=%2AQuote:
Originally Posted by Ramil
Можно :)
I hate a lot of these words. If there's already a Russian word for it, there's no need to use some crappy phonetic-English equivalent. If it's a unique item/idea I understand it, but there is no excuse for things like крайм, бестселлер, etc.
-Your Favorite Linguistical Purification Fascist
блокбастер!
Но, ведь, то, что сейчас русский язык так восприимчив к американизмам это нормально.
В девятнадцатом веке такое происходило с галлицизмами - французский язык был языком светскости, образованности. Сейчас мы не задумываемся, сколько французских слов мы непроизвольно используем в своём лексиконе - сосчитайте слова с подударными окончаниями аж, сне, э, ер, анс, те и с многими другими.
В эпоху Петра русский почерпнул очень много из немецкого.
Множество слов пришло из английского языка, а сколько из латыни и греческого - вообще не сосчитать!
Я верю, что это в основном обогащает, а часто и украшает русский язык.
Мне не нравятся некоторые слова (блокбастер в их числе), и я использую их редко, но иногда и они бывают полезны.
Вот два русских слова:
лифт и этаж - оба пришли к нам из двух иностранных языков.
Возьмём самый устрашающий пример языкового патриотизма - украинский. Этаж звучит (я не знаю оригинального написания этих слов), как - поверх, лифт - межповерховый дратохыт! Межэтажный подъёмник - это название было бы в русской речи, откажись мы принципиально от новых иностранных слов в пользу...аутентичности.
Так ли много в русском русских корней?
Leof, о каком украшении тут можно говорить? Блокбастер, имидж... всё это есть в нашем языке.
А слово шоу меня просто убивает. Есть нормальное слово представление, но каждый идиот норовит сказать это сволочное слово.
А еще меня бесит название компании РосБизнесКонсалтинг, ну вот какого хрена им было не назвать Российское деловое консультирование, РосДелКонсультирование, РосДелКонсультации
Это называется украшение языка? В лес такое украшение.
Да, у меня есть знакомая девочка, которая разговаривает примерно так:
"Я вчера срепейрила шузы, теперь они такие найсовые, прямо как из шопа".
Аррррррррррррррррр
Да, еще тупое слово: шопинг, лизинг, рафтинг, я не знаю что еще.
Leof, в принципе, прав. По сути дела, русский язык обладает уникальной* особенностью адаптировать* практически* любое иностранное слово.
Конечно, глупо заимствовать слова, для которых есть более простой и естественный эквивалент* в русском. Например, совершенно дикие аббревиатуры* заменились более звучными заимствованиями:
НГМД - флоппик (дискета)
НЖМД - винчестер
КД-ПЗУ - комакт-диск (сидюк)
и т.д.
* отмечены заимствования, которые я знаю :)
P.S.: Бороться с заимствованиями глупо - язык, как система, сам вытеснит слова-костыли (такие как "секьюрити", "тинейджер", "герла" и т.п.).
А чем можно заменить "лизинг"?
Сочетания, на подобие "мосгорводоканал", "красноборсклексредства" , "НИКТИСтройКомМаш" ничуть не лучше, чем РосБизнесКонсалтинг.
Лизинг -- долгосрочная аренда.Quote:
Originally Posted by Theodor
А росбизнесконсалтинг -- не из русских слов состоит.
:lol:Quote:
"Я вчера срепейрила шузы, теперь они такие найсовые, прямо как из шопа".
Vincent Tailors
ну, это немного другое, посмотри, здесь нет ни одного иностранного слова - все они исковерканы - это просто жаргон, индивидуальные особенности речи её окружения. Это не русский язык - это паясничество (паяц - итал. шут), пижонство (пижон - франц. щеголь), петрушничество (/EDITED : петрушка пришёл в Россию из Европы от итальянского же героя Петруччо, где-то в 17 веке или раньше/).
Хорошо, шоу (шоу Андрея Малахова :evil: ) можно было бы назвать представлением, передачей и т.п.
А как нам быть со словом...музыка?
музыкант?
композитор?
литература???
история????
поэт, поэзия??????
философия?
гений?
телевизор? магнитофон? видео? информация? пресса? техника? компьютер?
физика? химия? температура? реальность? глобус? экономика?
а бинокль? монокль, микроскопль и телескопль EDITED/(c)L&M Brs./ ! :P
А русские имена? Их вообще можно по пальцам пересчитать!
Видишь, для замены "лизинга" потребуются два слова, причем одно не малой длины. Поэтому, думаю, "лизинг" все-таки приживется.Quote:
Originally Posted by Vincent Tailors
Что касается "бизнеса" и "консалтинга", то тут не все так ясно.
"Дело" - и так уже перегружено значениями (уголовное дело; дело, как некое конкретное действие; дело, как понятие вообще и т.д.). Так что, по-моему, бизнес имеет шанс прижиться. Хотя звучание этого слова мне не нравится, и само оно часто становится предметом шуток в моем окружении.
По-моему, я один спокойно ко всему перечисленному здесь отношусь.
Красным - заимствованные слова.
Quote:
"Мы начинаем КВН" - с этой традиционной фразы стартовал финал студенческих команд.
Где-то встречался пример русской фраза вообще без русских слов. Не могу найти, но много есть похожего, вот иду на РБК:Quote:
17 апреля стартует комплексная проверка, инициированная Федеральной таможенной службой
Quote:
"МБК online" - система формирования котировок по межбанковским кредитам.
Вообще замучило неправильное употребление слова "стартовать" вместо "начинать".
Самое смешное - это когда девушки, отправляющие факс, говорят "Я стартую". Ну на кнонке ведь "Start" написано.
Хоть в Microsoft кнопку перевели пограмотней ("Пуск"). Компьютерные программы у нас не стартуют, а запускают.
У нас один парень был, так он, когда факсы принимал, на "Стартую" отвечал "От стартуя слышу".
Я как-то отправлял факс и пытался сказать, что я "начинаю передовать" - меня девушка на другом конце меня не понимала. Пришлось сказать "стартую". :oops:Quote:
Originally Posted by Bisquit
------------
Хоть стартуй, хоть не стартуй,
Всё равно получишь деньги.
И к чему это? Меня вот такое удивляет-бесит. Если слово пришло в русский язык из иностранного - значит это неспроста. И иммидж - никак уж не образ. Тут более обширное значение. Так же, как и для других иностранных слов. Поэтому в одних значениях говорят секьюрити/имидж, в других охранник/образ
Лизинг - финансовая аренда.Quote:
Originally Posted by Vincent Tailors
Разница с арендой в том, что при аренде имущество возвращается владельцу, а после окончания срока лизинга, арендуемое имущество переходит в собственность лизингополучателя, к тому же с полностью начисленной амортизацией.
Это, конечно, да. Но бывает и случаи наоборот. Слова приходят иногда "засорять2.Quote:
Originally Posted by Dimitri
Quote:
Originally Posted by Dimitri
Конечно не спроста. Чаще всего это свидетельствует о безграмотности того, кто это слово в язык принес и кто подхватил.
Кому-то лень найти правильный перевод или кто-то считает себя отлично знающим английский.
После этого слово раскручивается в ТВ, прессе и вот вам
"Шампунь и кондиционер" - как, скажите, можно во флакон с шампунем засунуть "агрегат для обработки и перемещения воздуха в системах кондиционирования"?
Раньше процесс заимствования был более длителен и проходил довольно сильные фильтры литературного языка, которым занимались профессионалы. Теперь ТВ и печать могут раскрутить любое слово в считанные месяцы. Один человек решил, что надо говорить так, заплатил за рекламу - вот и пошло новое слово.
Старое заимствование "офис". В книгах раньше исключительно употреблялось для обозначения "конторы" именно за рубежом. Это было оправдано необходимость передачи некого духа иностранной жизни. Там же употребляли без перевода "мистер/миссис/мисс", а не "господин". ("Херр" чаще переводили , а "фрау/фрейлейн" могли оставить).
Потом понеслось - если упаковка не выглядит по-заграничному, то кто же её купит? Если человек не называется "бизнесмен", то какой же он коммерсант?
Хотим жить по-заграничному. Работать по-заграничному лениво, а вот делать вид, что говорим по-заграничному, это - запросто.
Да, появилась необходимость в новых терминах, здесь заимствования уместны. "Лизинг" знали еще со времен Второй мировой войны.
Какие-то термины использовались до революции и советское воспитание не позволяет ими пользоваться - выглядит устарело и пахнет царизмом.
Но много терминов ленивые переводчики зарубежных учебников/журналов не удосужились использовать и "изобрели" новые.
Экономия на переводе. Иначе эту фигню успеют перевести конкуренты и выпустят еще дешевле.
И никаких фильтров. Общественность молчит, знатоки профессии ушли в другие области.
Всё не спроста!
Кругом недоучки - отсюда и наш новый язык - язык для недоучек. Для не профессионалов. Значит, и работать будем непрофессионально, и жить соответственно.
Leof,
Ну вот все, с кем я говорю о словах, начинают приводить эти примеры :)
Эти слова да, происхождение у них иностранное. Но это стали русские слова, потому что в русском для них не было адекватной альтернативы! Понимаешь, не было.
А теперь скажи, что для слова "консалтинг" нет русского слова "консультирование", для шоу нет слова представление и для слова мерчандайзер (о боже) нет слова "продавец".
И про длины слов не говори. А то что, если мы начнем заменять все слова на более короткие из английского, что это будет за язык?
Давай предложим Бармалею использовать вместо forest слово les. И пусть он своим всем, своему всему окружению скажет, что forest -- это плохо, ибо длинно. Надо использовать русское слово les.
А?
Wowik, не "Херр", а "Герр". В противном сдлучае не "фрейлейн", а "фройляйн". :)
Голова дырявая! Не помню, у кого-то англоязычного писателя уже было такое в книге. Там в качестве сленга некой группы людей использовались русские слова. Англоязычным читателям это просто набор чудных слов, а самому читать прикольно было, особенно потому, что слова часто обозначали совсем другое.Quote:
Originally Posted by Vincent Tailors
Случайно не "Заводной апельсин"? "Clockwork orange"?Quote:
Originally Posted by Wowik
К сожалению, это не совсем продавец. Даже совсем и не продавец, и не товаровед. Я соглашусь, что здесь заимствование термина вполне уместно. Это теперь международный термин. А для англичан корень тоже заимствован через французский из латыни.Quote:
Originally Posted by Vincent Tailors
А что бы ты хотел предложить для успешной борьбы за сохранение чистоты русского языка? Мне кажется, что никто ничего не может сделать: у живого языка свои законы.Quote:
Originally Posted by Vincent Tailors
Кстати, неужели в народе говорят "мерчандайзер"?
Я лично видел объявление: "Требуются мерчандайзеры (грузчики)".Quote:
К сожалению, это не совсем продавец. Даже совсем и не продавец, и не товаровед.
А вообще это именно продавец. Посмотри в толковом словарике английского.
И как насчет "Шоп"? Я лично видел вывеску "Бук шоп". Что за бред? Ты скажешь щас, что "Бук шоп" -- это не совсем книжный магазин, это круче?
А что ты скажешь про "Комеди клаб"? Какому полудурку пришло в голову назвать его так, а не "Комедийный клуб"?
Вот это меня особенно интересует.
Это не живой язык, это умирание языка. Нужно чувствовать грань.Quote:
А что бы ты хотел предложить для успешной борьбы за сохранение чистоты русского языка? Мне кажется, что никто ничего не может сделать: у живого языка свои законы.
Чтобы победить это, нужно в первую очередь повышать престиж своей страны среди граждан. Пока что (хотя уже меньше), царит культ США и Европы, а пошло всё это после распада СССР (или чуть раньше, на Олимпиаде-80), когда появились Микки-Маусы, кола и ковбой Мальборо.
Когда люди начнут гордиться своей страной, тогда язык очистится.
Вот тут меня насмешили. Да ты пурист-экстремист! :D Называть это "умиранием" - беспочвенно и уж, извини меня, бредово с точки зрения лингвиста.Quote:
Originally Posted by Vincent Tailors
Да? Когда лет эдак через 10 вместо русского языка будет "сачая спича, на которой будят спикать все тру рашины, и это будет стейтовый ленгвидж, ты будешь спикать о элайвовом ленгвидже и его натуральном девелопинге".
Это ты называешь живым закономерным развитием языка? :o
Ооооо, вспомнил, я еще где-то видел слово "девелопинг".
Это просто абзац. Где слово "разработка"?
ОБЪЯСНИТЕ МНЕ КТО-НИБУДЬ, ПОЖАЛУЙСТА, ЧЕМ СЛОВО ДЕВЕЛОПИНГ ОТЛИЧАЕТСЯ ОТ СЛОВА "РАЗРАБОТКА"? :o
Вот, Артём. Скажи одну вещь.
Тебя не коробит использование кальки с английских слов при наличии абсолютно аналогичного русского слова?