Я ни разу не был в Москве.
Я никогда не был в Москве.
Are these sentences perfectly equal in meaning?
Я ни разу не был в Москве.
Я никогда не был в Москве.
Are these sentences perfectly equal in meaning?
Please correct my Russian or English. Спасибо большое!
They're equal.Originally Posted by jz12
Ни разу = not a single time
никогда = never
the difference is purely stylistic.
Send me a PM if you need me.
Thanks.
Please correct my Russian or English. Спасибо большое!
"Никогда" подходит и для прошлого и для будущего времени, а "ни разу" - предпочтительнее для прошлого.
Вместо "мы с тобой никогда не увидимся" нельзя сказать "мы с тобой ни разу не увидимся". Хотя можно сказать "больше ни разу не увидимся", но это звучит как-то не очень возвышенно.
"Я так никогда не скажу" - ok.
"Я так ни разу не скажу" - weird for me.
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |