Here's the thing, it used to be true long time back, but by the time we were kids, the pioneer organization had no practical militaristic meaning whatsoever. We just used to have fun. And yes there were still some remnants of the original military structure and purpose, but that was just perceived as a kind of fun. Something similar to scouts: go to the forest, camp in the tents under the sky, make an open fire and cook on it. These things peacefully co-existed with a rather popular at the time hobby of hiking. Just a means to get out of the dense cities, get some fresh air and sing simple guitar songs under the open sky. I think that's why there seems to be a gap between your perception of the pioneer organization and ours.
Of course it was not Stalin, who invented the phrase. The quote above just illustrates, that it was common enough to worm itself into an official pronouncment by state leader.Were the commies first who came up with the phrase???
The origins of this saying are unknown. One of the versions I could find says that it comes from the times when according to Russian orthodox rules people from any certain area could visit their local church only. There were so many churches in Russia (and especially in Moscow) that almost every street, however small, had it's own church, so people could often observe their neighbours from across the street celebrating one thing or the other. Of course they were a little envious and tried to cheer up each other, and that's how the saying appeared. It means exactly that: "There will be a celebration on our street too".
So, obviously, millions of people used it. But here's one more quote from someone you know:
- "Мы оба хитрим, выжидаем, ловим друг друга, и будь уверена, что и на нашей улице будет праздник."
("Humiliated and Insulted" by Dostoevsky)
thanks again to all!!
YouTube - часть 7
at 5:03
what does лепим из хлеба mean?
at 5:27 he starts telling a fairy tale of some sort. Does anyone recognize it?
at 6:22 Ну, люди просто так болтать не станут.
What does не стать mean?
at 7:44 the kid says, "Виктор Сергеевич, а почему город Санкт-Петербург,
а область Ленинградская?"
Виктор Сергеевич gets kind of mad. Is he just covering for the fact that he doesn't know?
at 8:06 Пятачок, копыта и хвост
What does пятачок refer to?
Спасибо!!
Кому - нары, кому - Канары.
1. To sculpt with bread (the technique is similar to sculpting with clay and similar materials). It's a popular pasttime in Russian prisons, so it's funny, because this guy is teaching the kids his prison hobbies.
More: Как делают шахматы и четки из хлеба | Изделия из российских лагерей: нарды, четки, карты, шахматы, сувениры
2. It's a bastardized version of a traditional folk tale "Курочка Ряба".These kids are way too old for it, though. It's usually told to 1-3 years olds.
Жили себе дед да баба,
И была у них курочка ряба.
Снесла курочка яичко:
Яичко не простое,
Золотое.
Дед бил, бил —
Не разбил;
Баба била, била —
Не разбила;
Мышка бежала,
Хвостиком махнула:
Яичко упало
И разбилось.
Дед и баба плачут;
Курочка кудахчет:
"Не плачь, дед, не плачь, баба.
Я снесу вам яичко другое,
Не золотое — простое".
3. Стать is used in its meaning "to start doing/being something". Basically you can replace it with "быть" in this case.
eg.
Когда я вырасту, я стану пожарником.
Они не станут со мной разговаривать.
I.e. "Well, people won't (start) gossip(ing) without reason".
4. I have no idea. ) Maybe it's because the kid is acting out (the boy obviously knows the answer and wants to goad the guy)
5. Пятачок refers to a snout. Russian черт (lesser demon) looks like this (he has a pig's snout, a tail which is often tufted, two small horns and hoofs):
PS. I remember a funny episode. When I was a kid we were asked to draw an illustration to Lermontov's poem "Demon" (which depicts Demon as a dark and beautiful being), and most kids drew little hairy things with snouts. Our romantically inclined teacher was taken aback. ))
Seriously, I don't know. It just sounds like the boy wants to provoke some reaction and he gets it. Maybe it was caused more by the fact that the boy is being a wiseass, than by actual question, or maybe this man does get upset by Leningrad's destiny. I have to see the film to understand what fits better. But I think the former.BTW, what is the reason?
By the way, my favorite fragments of the movie are:
- at ~8:05, - Это будет хана Мите (ханамити), дорога цветов по-японски.
- at ~41:38, - Виктора Сергеевича пришили. - Как??? - Я просто хотела его разбудить, а он там лежит...
I guess they are really funny.
YouTube - часть 9
at 1:43
-Это очень опытный педагог. Why would you refer to someone as это?
at 5:03
-Молодец. дедушка, молодец! Хорошо!.
Why does she say дедушка?
thanks!!
Кому - нары, кому - Канары.
Thanks Ramil!
YouTube - часть 9
at 8:46
-Сбегай купи и на зуб чего-нибудь.
what does на зуб mean?
Кому - нары, кому - Канары.
Does anyone know what he says after Запал что ли на кого?
Спасибо!!
YouTube - Kanikuly
Кому - нары, кому - Канары.
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |