I bought a train ticket at the kassa and I wanted to ask the ticket agent which platform the train leaves from. What do I say?
A. какой платформ отходит поезд?
B. который платформ отходит поезд?
C. something else
I bought a train ticket at the kassa and I wanted to ask the ticket agent which platform the train leaves from. What do I say?
A. какой платформ отходит поезд?
B. который платформ отходит поезд?
C. something else
Я взял палку и нож, мелки и бумагу и направился к холмам.
If it was me, I'd go with, "A".
Let me be a free man, free to travel, free to stop, free to work, free to trade where I choose, free to choose my own teachers, free to follow the religion of my fathers, free to talk, think and act for myself. - Chief Joseph, Nez Perce
A. С какой платформы отходит поезд?Originally Posted by shadow1
В разговорной речи можно услышать: "С которой платформы отходит поезд". Правильно - с какой.
Send me a PM if you need me.
Is it the case that какой is gradually taking over the role of который in many contexts?
I ask because I've noticed that in older books, like from the 1st half of the 20th century and earlier, который is used in many places where I would expect to hear какой in a conversation, even though который seems to make more sense according to their respective dictionary definitions.
I asked Mrs Scotcher this just last week actually, but she didn't know.
Например?Originally Posted by scotcher
Well the only way I've been taught is that который is the relative pronoun. I think the confusion lies in the fact that in English we say 'which' for both какой and который.
Although I see what you mean because when you ask what the time is you say:
Который час? but logically according to modern usage it should be Какой час?
Ingenting kan stoppa mig
In Post-Soviet Russia internet porn downloads YOU!
No.Originally Posted by TATY
The logic is a choice from the range of numerals (from 1 to 12) and therefore it's plural "который" accordingly
"Все" и "Сразу" это "Ничего" и "Никогда"
Please correct me when I'm wrong
What do you mean 'plural'? There is no plural here.Originally Posted by Mikhail_S
Ingenting kan stoppa mig
In Post-Soviet Russia internet porn downloads YOU!
Should not this beOriginally Posted by BappaBa
С какого платформы отходит поезд?
Я взял палку и нож, мелки и бумагу и направился к холмам.
Yes... It's not quite correctly. I meant that "который" like "which" i.e. the choice between of several things (in this case)Originally Posted by TATY
No... BappaBa is right. "C какой платформы отходит поезд?"Originally Posted by shadow1
"Все" и "Сразу" это "Ничего" и "Никогда"
Please correct me when I'm wrong
No.Originally Posted by shadow1
Platform in Russian is a feminine noun: платформа
Какая платформа - nominative.
C какой платформы - genitive
Ingenting kan stoppa mig
In Post-Soviet Russia internet porn downloads YOU!
Ah, I get it now.
какой is the genitive form of какая.
Я взял палку и нож, мелки и бумагу и направился к холмам.
I'm sure it can be. But people usually say "с какой платформы". And you should do so if you want your question to sound more natural.Originally Posted by shadow1
If you have problems with both posting new messages and sending PMs, you can send an e-mail to the Forum Administrator here:
http://masterrussian.net/sendmessage.php
У меня что-то с почтой, на ЛС ответить не могу. (
От какой платформы отходит поезд?Originally Posted by BappaBa
Поезд - не самолет, он не взлетает с полосы, а отходит ОТ платформы.
Но тем не менее так говорят (с какой платформы).Originally Posted by Milanya
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
Мало ли, что говорят.Originally Posted by Оля
Это говорят люди, носители языка, когда, например, садятся на электричку и едут по своим делам. Не очень понятно, что хотите сказать своим "мало ли, что говорят".Originally Posted by Milanya
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
Не все, что говорят, следует повторять.Originally Posted by "Оля
В русском языке отходят "от чего-то", а не "с чего-то", "с чего-то" обычно сходят.
Суда отходят ОТ причала, поезда отходят ОТ платформы, но сходят С рельс.
Послушайте хотя-бы, как объявляют отправление на вокзале: Поезд ХХХ отправляется ОТ ХХХХ платформы.
In Russian when you say "The train is at platform 2", is на used?
Ingenting kan stoppa mig
In Post-Soviet Russia internet porn downloads YOU!
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |