Page 3 of 4 FirstFirst 1234 LastLast
Results 41 to 60 of 64

Thread: Заботливый жених

  1. #41
    Увлечённый спикер
    Join Date
    Apr 2008
    Location
    Russia, Skype: AlthOne
    Posts
    48
    Rep Power
    11
    Quote Originally Posted by Оля
    Угу. Просторечное. Когда доярки в деревнях по вечерам говорят между собой про американский город Phoenix, они прям через слово его неправильно произносят...
    Лично мне без разницы, как произносят это слово доярки, либо кто-то там еще, я например всегда говорил Финикс. И мне даже непонятно, почему некоторые упорно продолжают называть этот город так как им кажется, что будет правильно, если в атласах написано Финикс, гугл мэп - тоже Финикс, кто следит за играми НБА - так там тоже команда называется Финикс Сан, непонятно...
    При чем здесь грамотность? Это просто сленг. Ты еще скажи, что "маздай" - это "неграмотно".
    Что сленг? Феникс - это сленг? По-моему, это просто упертость.

  2. #42
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Quote Originally Posted by alexone
    Лично мне без разницы, как произносят это слово доярки
    Ты сказал - "просторечное". Я тебе объяснила, что такое "просторечное".

    [quote:2zbeqm7r]При чем здесь грамотность? Это просто сленг. Ты еще скажи, что "маздай" - это "неграмотно".
    Что сленг? Феникс - это сленг?[/quote:2zbeqm7r]
    Уже не помнишь, что сам писал 40 минут назад? Могу напомнить:
    "некоторые произносят слово e-mail как е-майл или скажем Corel Draw как Корел Драв, что в принципе безграмотно".
    Теперь понятно, что сленг?
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  3. #43
    Увлечённый спикер
    Join Date
    Apr 2008
    Location
    Russia, Skype: AlthOne
    Posts
    48
    Rep Power
    11
    [quote:37o3rg9s][quote:37o3rg9s]При чем здесь грамотность? Это просто сленг. Ты еще скажи, что "маздай" - это "неграмотно".
    Что сленг? Феникс - это сленг?[/quote:37o3rg9s]
    Уже не помнишь, что сам писал 40 минут назад? Могу напомнить:
    "некоторые произносят слово e-mail как е-майл или скажем Corel Draw как Корел Драв, что в принципе безграмотно".
    Теперь понятно, что сленг?[/quote:37o3rg9s]
    Мне никогда не нравились эти так называемые "сленговые названия", потому что никакой это не сленг, а безграмотные прочтения английских названий, по принципу "как нравится так и буду читать". И сленг к твоему сведению - это придание уже существующему слову другого значения и употребляемое определенной групой людей, например применительно к компьтерной тематике, вместо слова драйвер(а) можно сказать слово "дрова", и это будет компьютерный сленг, а например когда говорят Корел Драв - имхо это проявление безграмотности.

  4. #44
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Quote Originally Posted by alexone
    Мне никогда не нравились эти так называемые "сленговые названия"
    А, ну тогда другое дело Если тебе они никогда не нравились, тогда, конечно, их надо отменить.

    Quote Originally Posted by alexone
    потому что никакой это не сленг, а безграмотные прочтения английских названий
    Ты всерьез считаешь, что те, кто говорит Корел Драв, не знают, как это читается по-английски? Не считай людей глупее, чем они есть. По той же логике "безграмотные" русские когда-то стали называть город Уошингтен Вашингтоном.

    И сленг к твоему сведению - это придание уже существующему слову другого значения и употребляемое определенной групой людей
    К твоему сведению:

    Грамота.ру
    СЛЕНГ
    Совокупность слов и выражений, употребляемых представителями определенных групп, профессий и т.п. и составляющих слой разговорной лексики, не соответствующей нормам литературного языка.

    Кстати, "маздай" - это у нас что (если не сленг)?. Не подскажешь, что это слово значило вне сленга?
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  5. #45
    Увлечённый спикер
    Join Date
    Apr 2008
    Location
    Russia, Skype: AlthOne
    Posts
    48
    Rep Power
    11
    _

  6. #46
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2006
    Location
    Moscow,50 feet above the ground
    Posts
    4,106
    Rep Power
    17
    Погодите. Тут уже было сказано, запутался. чью именно сторону я собираюсь поддержать. Есть же Техас, а не Тексас. Пенсельвания, а не Пенселвэния, действительно, Вашингтон, а не Уошингтэн и Эдинбург, а не Эдинбура. Есть город Феникс, Афины (а не Афэнс), Германия (вместо Дойчланд) и так далее. Так же, как нет города Moskva.

    Я за Феникс.
    Я так думаю.

  7. #47
    Завсегдатай BappaBa's Avatar
    Join Date
    Aug 2006
    Location
    Нерезиновая
    Posts
    2,115
    Rep Power
    15
    Как сейчас правильно говорить, Ахилл или Ахиллес?

  8. #48
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2006
    Location
    Moscow,50 feet above the ground
    Posts
    4,106
    Rep Power
    17
    А как правильно: Геракл или Геркулес?
    Я так думаю.

  9. #49
    Завсегдатай Crocodile's Avatar
    Join Date
    Apr 2008
    Location
    село Торонтовка Онтарийской губернии
    Posts
    3,057
    Rep Power
    19
    Quote Originally Posted by Оля
    Ты еще скажи, что "маздай" - это "неграмотно".
    Я скажу: это неграмотно. Грамотный вариант - "мастдай" и он применяется, в основном, к винде.

  10. #50
    Увлечённый спикер
    Join Date
    Apr 2008
    Location
    Russia, Skype: AlthOne
    Posts
    48
    Rep Power
    11
    Quote Originally Posted by Оля
    Ты всерьез считаешь, что те, кто говорит Корел Драв, не знают, как это читается по-английски? Не считай людей глупее, чем они есть.
    Думаешь многие смогут сходу, не заглядывая в словарь, правильно прочитать незнакомые английские слова. Читают обычно как проще или как получится. И далеко не каждому интересно как они там звучат на самом деле.
    По той же логике "безграмотные" русские когда-то стали называть город Уошингтен Вашингтоном.
    Открой 2 страницу этого треда и прочитай почему называют именно Вашингтон.
    К твоему сведению:

    Грамота.ру
    СЛЕНГ
    Совокупность слов и выражений, употребляемых представителями определенных групп, профессий и т.п. и составляющих слой разговорной лексики, не соответствующей нормам литературного языка.

    Кстати, "маздай" - это у нас что (если не сленг)?. Не подскажешь, что это слово значило вне сленга?
    Мастдай ( mustdie) - это заимствованное сленговое название Windows, в английском это слово имеет какое-то значение.

  11. #51
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Quote Originally Posted by alexone
    По той же логике "безграмотные" русские когда-то стали называть город Уошингтен Вашингтоном.
    Открой 2 страницу этого треда и прочитай почему называют именно Вашингтон.
    На второй странице этой темы (хм... "треда", говоришь?...) написано:
    Джордж Вашингтон - фигура очень заметная, и это имя было известно в России ещё в XVIII веке.
    Может, объяснишь, почему "безграмотным" русским еще с XVIII века это имя было известно как Вашингтон, а не как Уошингтен? Логика та же - что с городом, что с именем, и сути дела в данном случае не меняет.

    Мастдай ( mustdie) - это заимствованное сленговое название Windows, в английском это слово имеет какое-то значение.
    Извини, но по твоей логике, маздай - это "неграмотно". А "грамотно", по твоей логике - мастдай. Причем, я не уверена, что в английском это пишется в одно слово.
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  12. #52
    Завсегдатай
    Join Date
    Jan 2004
    Location
    Mowcow, Russia
    Posts
    1,957
    Rep Power
    15
    Quote Originally Posted by Оля
    [
    Может, объяснишь, почему "безграмотным" русским еще с XVIII века это имя было известно как Вашингтон, а не как Уошингтен? Логика та же - что с городом, что с именем, и сути дела в данном случае не меняет.
    Будешь смеяться, но именно по безграмотности . Точнее, по незнанию. Английский язык среди образованных русских людей мало кто знал, и в те времена очень многие английские имена произносили неправильно, применяя либо немецкие, либо голландские правила чтения, либо вообще наобум. Многие пьесы Шекспира, кстати, стали впервые известны в России по переводам, выполненным не с оригинала, а с французских переводов. Многие произведения других английских авторов также переводились с английского или французского, а то и с какого-нибудь польского. А газетные и журнальные статьи нередко подвергались и двойному переводу: сначала с английского на французский, потом на немецкий, а потом уже на русский. Ну не знали английского, что тут поделаешь. Великий учёный Thomas Henry Huxley стал известен в России как Гексли. Так его имя до сих пор обычно и пишется в научной литературе (его родной сын, Aldous Huxley, однако известен как Хаксли). И так далее. Традиции - великая вещь, и ради традиций нередко нарушаются общие правила. Вот только написание "Феникс" так и не успело стать традиционным. Если бы в этом городе в XVIII веке произошло какое-то по-настоящему громкое событие, благодаря которому город привлёк бы внимание образованной российской публики, то, вполне возможно, сегодня в энциклопедиях и на картах до сих пор писали бы "Феникс", не упоминая "Финикс" даже в качестве варианта. Вот только этого не случилось.

  13. #53
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Quote Originally Posted by translationsnmru
    Будешь смеяться, но именно по безграмотности . Точнее, по незнанию.
    Да не буду я смеяться. Итак понятно, что по-английски тогда наши соотечественники не особо говорили. Дело в другом. Просто Уошингтен звучит совершенно не по-русски, не согласуется с русской фонетикой, труднопроизносимо для русского человека. Поэтому и стали говорить как удобно для русскоговорящих.
    Между прочим, в начале XX века уж точно в России знали, как произносится имя Watson. И переводили рассказы Конан Дойля не с какого-нибудь там польского, а прямо с оригинала. Но фамилию по-русски написали все-таки Ватсон. Не от безграмотности. А потому что для нас так легче. Я, конечно, понимаю, alexon'у все равно, как доярки говорят, но вот дояркам не все равно, ломать язык или нет. И им, может, тоже хочется про ШерлОка Холмса иногда почитать.
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  14. #54
    Завсегдатай Ramil's Avatar
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    Other Universe
    Posts
    8,499
    Rep Power
    30
    Кстати, я читал какой-то перевод Конан Дойля и там был Уотсон.
    Send me a PM if you need me.

  15. #55
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Quote Originally Posted by Ramil
    Кстати, я читал какой-то перевод Конан Дойля и там был Уотсон.
    Ну разумеется, я тоже такие переводы читала. Сейчас, в связи с повсеместной популярностью английского языка, этот вариант даже считается предпочтительным. Только напечатать-то можно что угодно, а произносить люди все равно будут так, как удобнее по-русски.
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  16. #56
    Завсегдатай
    Join Date
    Jan 2004
    Location
    Mowcow, Russia
    Posts
    1,957
    Rep Power
    15
    Quote Originally Posted by Оля
    Уошингтен звучит совершенно не по-русски, не согласуется с русской фонетикой, труднопроизносимо для русского человека. Поэтому и стали говорить как удобно для русскоговорящих.
    Ты знаешь, из немецкого и французского было заимствовано много имён, которые были также труднопроизносимы для русского человека - что не мешало произносить их максимально близко к оригинальному звучанию. А всё потому, что и немецкий, и французский в России знали очень хорошо. Допустим, сочетание "уo" действительно нетипично для русского языка. Но больше в варианте "Уошингтон" ничего такого уж нерусского нет. Трёхсложных слов с ударением на первом слоге вполне достаточно. "Машенька", например. Вариант "Вашингтон" закрепился именно из-за незнания правильного произношения. А теперь мы уже привыкли, и любое другое произношение режет нам слух. Но это именно вопрос привычки, а не какой-то исконной "нерусскости" иных произношений.

    Quote Originally Posted by Оля
    Между прочим, в начале XX века уж точно в России знали, как произносится имя Watson. И переводили рассказы Конан Дойля не с какого-нибудь там польского, а прямо с оригинала. Но фамилию по-русски написали все-таки Ватсон. Не от безграмотности. А потому что для нас так легче.
    Переводили так, потому что так решил переводчик . А почему он так решил - можно только догадываться. А потом другие переводчики стал переводить как "Уотсон". Публиковались и те, и другие переводы. И именно "Уотсон" было в тех книгах, которые я читал в детстве. И мне лично этот вариант вовсе не кажется более трудным для произношения, чем "Ватсон". И если бы в своё время в великолепном сериале с Ливановым и Соломиным решили использовать вариант "Уотсон", то он бы всем сейчас казался родным и привычным.

  17. #57
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Quote Originally Posted by translationsnmru
    Но это именно вопрос привычки, а не какой-то исконной "нерусскости" иных произношений.
    Не согласна.
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  18. #58
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Ukraine
    Posts
    5,073
    Rep Power
    25
    Quote Originally Posted by translationsnmru
    И если бы в своё время в великолепном сериале с Ливановым и Соломиным решили использовать вариант "Уотсон", то он бы всем сейчас казался родным и привычным.
    Это бы не сделало его более удобным для произношения.

    В русском и английском совершенно разная артикуляция, не стоит закрывать на это глаза... И не все обязаны быть лингвистическими гениями, ломая язык в повседневной речи.

  19. #59
    Увлечённый спикер
    Join Date
    Apr 2008
    Location
    Russia, Skype: AlthOne
    Posts
    48
    Rep Power
    11
    Quote Originally Posted by Оля
    Да не буду я смеяться. Итак понятно, что по-английски тогда наши соотечественники не особо говорили. Дело в другом. Просто Уошингтен звучит совершенно не по-русски, не согласуется с русской фонетикой, труднопроизносимо для русского человека. Поэтому и стали говорить как удобно для русскоговорящих.
    Между прочим, в начале XX века уж точно в России знали, как произносится имя Watson. И переводили рассказы Конан Дойля не с какого-нибудь там польского, а прямо с оригинала. Но фамилию по-русски написали все-таки Ватсон. Не от безграмотности. А потому что для нас так легче. Я, конечно, понимаю, alexon'у все равно, как доярки говорят, но вот дояркам не все равно, ломать язык или нет. И им, может, тоже хочется про ШерлОка Холмса иногда почитать.
    Оля, вот скажи, фамилии Голсуорси (Galsworthy), Уайльд (Wild), Уэльс (Wells) как согласуются с русской фонетикой? А вдруг простым дояркам захочется почитать "Сагу о Форсайтах" на ночь, как по твоему, они осилят произнести фамилию автора ?

  20. #60
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Но больше в варианте "Уошингтон" ничего такого уж нерусского нет. Трёхсложных слов с ударением на первом слоге вполне достаточно. "Машенька", например.
    Произнести "ка" во втором заударном слоге и произнести "гтын" в нём же - совсем не одно и то же. В русском языке нет ни одного подобного слова.
    Возьмём тот же Уимблдон, или, чего греха таить, Вым-был-дон. Что, наши комментаторы не знают, как оно будет по-английски? Да каждый второй из сегодняшних спортивных комментаторов как минимум на двух иностранных языках говорит. И когда в России впервые услышали про этот турнир, тоже знали, как "правильно" по-английски.

    Quote Originally Posted by alexone
    Оля, вот скажи, фамилии Голсуорси (Galsworthy), Уайльд (Wild), Уэльс (Wells) как согласуются с русской фонетикой? А вдруг простым дояркам захочется почитать "Сагу о Форсайтах" на ночь, как по твоему, они осилят произнести фамилию автора ?
    Не поверишь, но доярки Голсуорси не читают. Может, как раз потому что фамилия непонятная.
    Уайльд и Уэллс - односложные слова, они намного легче.
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

Page 3 of 4 FirstFirst 1234 LastLast

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary