'Кавалерийская ала, забирая всё шире рыси, вылетела на площадь, чтобы пересечь её в сторонке, минуя скопище народа, и по переулку под каменной стеной, по которой стлался виноград, кратчайшей дорогой проскакать к Лысой Горе.'
'забирая всё шире': does 'забирая' just mean 'taking' in this instance? Would this be the usual verb to put here?
Is 'всё шире ' here just a shortened version of 'всё шире и шире'?
'минуя скопище народа':- 'passing the crowd of people', or 'the passing crowd of people'??
does 'в сторонке' mean something a little different from ' в стороне'?